Hvað þýðir profiter í Franska?
Hver er merking orðsins profiter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota profiter í Franska.
Orðið profiter í Franska þýðir vinningur, gróði, fengur, nýta sér, ávinningur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins profiter
vinningur(profit) |
gróði(profit) |
fengur(profit) |
nýta sér(take advantage) |
ávinningur(gain) |
Sjá fleiri dæmi
De quel profit ce livre peut- il être aujourd’hui pour les Témoins de Jéhovah? Og hvernig getur þessi bók verið vottum Jehóva nú á dögum til gagns? |
Il tire profit au maximum de cette nourriture en la digérant dans les quatre poches de son estomac, en prélevant les précieux nutriments et en emmagasinant de la graisse. Þeir jórtra fæðuna, vinna úr henni nauðsynleg næringarefni og byggja upp fituforða líkamans. Þannig nýta þeir fæðuna sem best. |
Paul a tiré profit de ses tribulations : elles l’ont amené à s’appuyer davantage sur Jéhovah (2 Corinthiens 1:8-10). (2. Korintubréf 1:8-10) Látum við erfiðleika hafa góð áhrif á okkur? |
La Bible les presse de se montrer des modèles en étant “réglés dans leurs mœurs, sérieux, pleins de bon sens, robustes dans la foi”, d’avoir “un comportement de personnes pieuses” et de faire volontiers profiter autrui de leur sagesse et de leur expérience (Tite 2:2, 3). Þeir eru hvattir til að setja gott fordæmi með því að vera „bindindissamir, heiðvirðir, hóglátir, heilbrigðir í trúnni . . . í háttalagi sínu eins og heilögum sæmir,“ og miðla öðrum ríkulega af visku sinni og reynslu. |
Mais pour tirer le meilleur profit de l’école, il faut s’y inscrire, y assister, y participer régulièrement et mettre tout son cœur dans ses exposés. En til að hafa sem mest gagn af skólanum þarftu að láta innrita þig, sækja hann, taka þátt í honum að staðaldri og leggja þig fram við verkefnin. |
6 Au cours du XXe siècle, les Témoins de Jéhovah ont mis à profit de nombreux progrès techniques pour étendre et accélérer la grande œuvre de témoignage avant que ne vienne la fin. 6 Á 20. öldinni hafa vottar Jehóva nýtt sér margar tækniframfarir til að auka og hraða hinu mikla vitnisburðarstarfi áður en endirinn kemur. |
Car enfin, elles contiennent les pensées du Tout-Puissant, pensées qui y sont consignées pour notre profit (2 Timothée 3:16). Í henni er að finna hugsanir hins almáttuga Guðs sem eru skráðar þar okkur til góðs. |
Êtes- vous accablé de difficultés, tandis que vos compagnons semblent profiter de la vie, insouciants et heureux ? Vandamálin hrannast kannski upp hjá þér meðan trúsystkini þín virðast vera áhyggjulaus, hamingjusöm og njóta lífsins. |
On veut profiter de ton contact. Ég vildi vita hvar mađur fær ūađ. |
Nous savons que le docteur et sa femme étaient à une soirée de gala à l'hôtel Four Seasons au profit du Fonds de Recherche pour l'Enfance. Viđ vitum ađ ūau hjķnin voru á Hķtel Árstíđum fyrr um kvöldiđ á fjáröflunarkvöldi Barnasjúkdķmasjķđsins. |
Qui peut tirer profit d’un examen attentif du Chant de Salomon, et pourquoi ? Hverjir geta notið góðs af Ljóðaljóðunum og hvers vegna? |
Jéhovah, notre Grand Instructeur, nous enseigne pour notre profit immédiat ainsi que pour la vie éternelle. — Is. Jehóva, hinn mikli fræðari okkar, kennir okkur það sem er gagnlegt fyrir okkur núna og menntar okkur jafnframt til eilífs lífs. — Jes. |
Collaborant avec ces puissances bestiales, le monde des affaires et la science ont contribué à l’invention de certaines des armes les plus monstrueuses que l’on puisse imaginer, et ils en ont tiré des profits colossaux. (Daníel 8:3, 4, 20-22; Opinberunarbókin 13:1, 2, 7, 8) Viðskiptaöflin og vísindin hafa unnið með þessum grimmu pólitísku öflum að því að smíða einhver hryllilegustu vopn sem hægt er að hugsa sér. Og þau hafa grætt stórum á samvinnunni. |
Il se repentait d'avoir trahi son pays au profit de l'ennemi. Hann iðraðist þess að hafa svikið land sitt í hendur óvinarins. |
LE PROGRAMME de l’École du ministère théocratique est conçu de telle sorte que toute la congrégation en tire profit. DAGSKRÁ Boðunarskólans er samin til gagns fyrir allan söfnuðinn. |
Votre avenir sera assuré, et vous vous préparerez à profiter de la vie éternelle sur une terre paradisiaque ! — Éphésiens 6:2, 3. Þá verður framtíð þín örugg og þú getur átt von um að lifa að eilífu í paradís á jörð. — Efesusbréfið 6:2, 3. |
Jéhovah avait ordonné d’associer les veuves et les orphelins de père aux fêtes annuelles, où ils pouvaient profiter de la compagnie des autres Israélites. Jehóva bauð að ekkjur og munaðarleysingjar ættu að taka þátt í árlegum hátíðum þjóðarinnar þar sem þau gætu notið félagsskapar við aðra Ísraela. |
Ils peuvent, entre autres choses, les accompagner dans le ministère de maison en maison, les aider à préparer leurs exposés et leur faire profiter de leur grande expérience chrétienne. Meðal annars geta öldungar farið með safnaðarþjónum út í þjónustuna á akrinum, aðstoðað þá við að undirbúa ræður og látið þá njóta góðs af sínum kristna lífsreynslufjársjóði. |
Un autre principe fondamental dans la société humaine veut qu’on ne cherche pas à profiter de la malchance des autres. Önnur viðtekin skoðun samfélagsins er sú að menn eigi ekki að reyna að hagnast á óförum annarra. |
Avec quelle possibilité Dieu a- t- il créé l’homme, et quel profit limité celui-ci en tire- t- il pour l’instant? Hvað áskapaði Guð manninum og hvernig geta menn notfært sér það núna að vissu marki? |
Marie, qui allait devenir la mère de Jésus, semble avoir tiré profit d’expressions mentionnées dans une prière de la Bible. María, sem síðar ól Jesú, virðist hafa tekið sér í munn orðalag bænar sem er í Biblíunni. |
En fait, le profit que nous retirons des matières dépend dans une large mesure du temps et des efforts que nous consacrons à les étudier. Sannleikurinn er sá að gagnið af lesefninu er að miklu leyti komið undir þeim tíma og þeim kröftum sem við leggjum í námið. |
Et c'est moi qui en profite. Ég myndi notfæra mér ađstöđu mína. |
Tu trouveras des conseils dans le manuel Tirez profit de l’École du ministère théocratique, page 184, dans l’encadré « Quelques problèmes particuliers à surmonter ». Þú getur fundið gagnleg ráð varðandi þessi vandamál í bókinni Aflaðu þér menntunar í Boðunarskólanum, bls. 184, í rammagreininni „Sigrast á sérstökum vandamálum“. |
Cette œuvre doit être accomplie, non pour le profit de l’Église mais pour nos morts et pour nous-mêmes. Þetta starf þarf að vinnast, ekki kirkjunnar vegna heldur vegna þeirra sem látnir eru og okkur sjálfra. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu profiter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð profiter
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.