Hvað þýðir soucis í Franska?

Hver er merking orðsins soucis í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota soucis í Franska.

Orðið soucis í Franska þýðir sorg, verkur, gullfífill, harmur, morgunfrú. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins soucis

sorg

(grief)

verkur

(trouble)

gullfífill

harmur

(sorrow)

morgunfrú

Sjá fleiri dæmi

Le fait qu’il ait été nommé prophète spécialement par Jéhovah ne l’empêchait pas d’avoir des sentiments, des soucis et des besoins.
Þótt Esekíel væri sérstaklega skipaður sem spámaður Jehóva hafði hann eftir sem áður tilfinningar, áhyggjur og þarfir.
Ils chassent de leur esprit leurs soucis et se concentrent sur les choses les plus importantes. — Phil.
Meðan á því stendur eru þeir ekki með hugann við sín eigin vandamál heldur einbeita sér að því sem meira máli skiptir. – Fil.
Pourquoi Moïse a- t- il demandé à Dieu comment il s’appelait, et pourquoi son souci était- il compréhensible ?
Hvers vegna spurði Móse Guð um nafn hans og af hverju er það skiljanlegt?
Par exemple, si nous sommes anxieux à propos de situations sur lesquelles nous n’avons aucune prise, ne vaut- il pas mieux rompre avec notre train-train quotidien ou changer de contexte plutôt que de fixer notre esprit sur nos soucis ?
Ef við verðum til dæmis áhyggjufull út af einhverju sem við ráðum ekki við, er þá ekki betra að bregða út af vananum eða skipta um umhverfi frekar en binda hugann við áhyggjur?
Avec tous ses soucis
Hann er með margt á sinni könnu
Marion est le cadet de tes soucis, crois-moi, Indy.
En nú þarftu ekki að hafa áhyggjur af Marion, Indy.
Nous sommes vaincus par les « soucis de cette vie » lorsque nous sommes paralysés par la crainte de l’avenir, qui nous empêche d’aller de l’avant avec foi, en faisant confiance à Dieu et en croyant à ses promesses.
Við látum sligast af „áhyggjum ... lífsins“ þegar við verðum þróttlaus af ótta yfir komandi tíð, sem kemur í veg fyrir að við sækjum áfram í trú og reiðum okkur á Guð og fyrirheit hans.
Tout comme lui, les frères ont certainement le souci de venir en aide aux brebis de Dieu. La confiance en Dieu et l’amour pour la congrégation les poussent à se porter volontaires pour cette belle œuvre.
11:28) Vegna trúar sinnar á Guð og kærleika til safnaðarins finna kristnir karlmenn hjá sér löngun til að sækjast eftir þessu göfuga hlutverki og þeir hugsa ekki sem svo að það sé of krefjandi.
On s’aperçoit par ailleurs, en examinant ces dispositions, que son souci ne se limite pas aux membres d’une seule nation, mais s’étend à des gens de toutes nations, tribus et langues. — Actes 10:34, 35.
Það ber vitni um að honum er annt um fólk af öllum þjóðum, ættkvíslum og tungum, ekki aðeins um eina þjóð. — Postulasagan 10:34, 35.
Il peut être confronté à des soucis d’argent, à des tensions au travail ou à de graves difficultés dans son foyer.
Það getur verið við fjárhagsörðugleika að glíma, spennu á vinnustað eða ringulreið á heimilinu.
L’adulte n’a plus à se soucier que de quelques immunisations actives.
Eftir að fullorðinsaldri er náð þarf aðeins að hugsa um fáeinar, hvetjandi bólusetningar.
Par souci d’anonymat, certains noms ont été changés.
Sumum nöfnum hefur verið breytt.
mais pas de soucis, je vais nous sortir de là.
Hafđu ekki áhyggjur ég kem ūér út.
16 “ Porter du fruit en toute œuvre bonne ”, c’est aussi nous acquitter de nos obligations familiales et nous soucier de nos compagnons dans la foi.
16 ‚Að bera ávöxt í öllu góðu verki‘ felur einnig í sér að rækja skyldur sínar innan fjölskyldunnar og sýna trúsystkinum sínum umhyggju.
9 Notre vie d’humains imparfaits est remplie de soucis.
9 Við erum ófullkomin og því fylgja alls konar erfiðleikar.
Je me fais du souci pour toi.
Ég hef áhyggjur af ūér, drengur.
Quand une fille se tracasse au sujet de son poids, dans la plupart des cas son souci est injustifié.
Flestar stúlkur, sem hafa áhyggjur af því að fitna, hafa enga ástæðu til þess.
C'est un souci.
Hann hefur aldrei veriđ međ kvenmanni og ég hef áhyggjur af honum.
Je me fais du souci.
Hef bara áhyggjur af ūér.
Face à des soucis financiers, qu’est- il possible de demander à Jéhovah, et comment répond- il à de telles prières ?
Um hvað getum við beðið ef við eigum í fjárhagserfiðleikum, og hvernig svarar Jehóva slíkum bænum?
Ce ne sont pas les sujets qui manquent, qu’il s’agisse des joies que nous procure le ministère, de nos faiblesses et de nos manquements, de nos déceptions, de nos soucis financiers, des difficultés rencontrées au travail ou à l’école, du bonheur de notre famille ou encore de la condition spirituelle de notre congrégation, pour ne citer que ceux-là.
Möguleikarnir eru óteljandi — gleði okkar í boðunarstarfinu, veikleiki okkar og gallar, vonbrigði okkar, fjárhagsáhyggjur, álag í vinnu eða skóla, velferð fjölskyldu okkar og andlegt ástand safnaðar okkar svo að fátt eitt sé nefnt.
1 Plus les gens prennent de l’âge, plus ils pensent à leur retraite et à profiter d’une vie sans souci pendant leurs dernières années.
1 Þegar aldurinn færist yfir, einblína margir á það að láta af störfum og njóta áhyggjulauss lífs þau ár sem þeir eiga eftir ólifuð.
Dans ce déplacement pour Kirtland, comme dans bien d’autres circonstances difficiles de sa vie, Joseph Smith a conduit les saints en suivant les commandements de Dieu, sans se soucier des difficultés de l’entreprise.
Í þessum flutningi til Kirtland, og við margar aðrar erfiðar aðstæður í lífi sínu, leiddi Joseph Smith hina heilögu er þeir fylgdu fyrirmælum Drottins, sama hversu erfitt verkefnið var.
Même si la vie actuelle est souvent synonyme de détresse, de soucis, de déceptions et de blessures morales, ne perdez pas espoir.
Þótt þjáningar, áhyggjur, sársauki og vonbrigði séu stór hluti af lífi okkar núna þurfum við ekki að örvænta.
Qui étaient les “pauvres” auxquels Paul faisait probablement allusion en Galates 2:10, et pourquoi a- t- on dû certainement se soucier d’eux?
Hvaða ‚fátæklinga‘ átti Páll líklega við í Galatabréfinu 2:10 og hvers vegna bar að sýna þeim umhyggju?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu soucis í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.