Hvað þýðir soudain í Franska?

Hver er merking orðsins soudain í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota soudain í Franska.

Orðið soudain í Franska þýðir skyndilegur, snöggur, skyndilega. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins soudain

skyndilegur

adjective (Qui arrive rapidement, avec peu ou pas de mise en garde.)

Que cachent leur apparition soudaine et leur extinction apparemment tout aussi brutale?
Hvað segir skyndileg tilkoma þeirra og skyndilegur aldauði okkur?

snöggur

adjective

skyndilega

adverb

Nous parlions tranquillement lorsque soudain je suis tombée.
Við vorum að spjalla saman þegar ég datt skyndilega.

Sjá fleiri dæmi

14 Ce qui déconcerte ces savants, c’est que les innombrables témoignages fossiles actuellement disponibles révèlent la même chose qu’à l’époque de Darwin: les grands groupes d’organismes vivants sont apparus soudainement et n’ont pas subi de transformations sensibles pendant de longues périodes de temps.
14 Vísindamenn eru höggdofa yfir því að hið mikla steingervingasafn, sem þeir hafa nú aðgang að, leiðir í ljós nákvæmlega hið sama og þeir steingervingar sem þekktir voru á dögum Darwins: Megintegundir lifandi vera birtust skyndilega og breyttust ekki að heitið geti á löngum tíma.
Soudain, vous entendez les 100 hommes qui sont avec Gédéon sonner du cor et vous les voyez fracasser les grandes jarres à eau qui sont en leurs mains.
Skyndilega heyrir þú hundrað af mönnum Gídeons blása í lúðra og sérð þá brjóta stóru vatnskrúsirnar sem þeir hafa borið með sér.
Parlant de sa présence, Jésus a adressé cette mise en garde à ses apôtres : “ Faites attention à vous- mêmes, de peur que vos cœurs ne s’alourdissent dans les excès de table et les excès de boisson et les inquiétudes de la vie, et que soudain ce jour- là ne soit sur vous à l’instant même, comme un piège.
Þegar Jesús talaði um nærveru sína hvatti hann postulana: „Hafið gát á sjálfum yður, að hjörtu yðar þyngist ekki við svall og drykkju né áhyggjur þessa lífs og komi svo dagur sá skyndilega yfir yður eins og snara.
Soudain, Gallus a retiré ses troupes. Les chrétiens de Jérusalem et de Judée pouvaient fuir vers les montagnes, conformément aux instructions de Jésus. — Matthieu 24:15, 16.
Öllum að óvörum hvarf Gallus á burt með hersveitir sínar þannig að kristnir menn í Jerúsalem og Júdeu gátu flúið til fjalla eins og Jesús hafði boðið þeim. — Matteus 24:15, 16.
Pourtant, l’une des plus grandes menaces à sa préservation n’a pas été le feu soudain de la persécution, mais le lent processus de décomposition.
En alvarlegasta hættan, sem steðjaði að Biblíunni, voru þó ekki grimmilegar ofsóknir heldur hægfara slit og rotnun.
Puis elle a été retirée aussi soudainement qu'il est apparu, et tout était sombre à nouveau sauver le seule étincelle sordides qui a marqué un interstice entre les pierres.
Þá var dregin til baka eins skyndilega og hann birtist, og allt var dimmt aftur vista einn lurid neisti sem markaði skálabumbum milli steina.
Soudain, Gollum apparut et siffla en un murmure : « Qu’on nous éclaboussse, mon trézzzzor !
Skyndilega kom Gollrir að honum og hvíslaði eða hvæsti: „Hjálpi oss og skvetti oss, minn dýri!
Nous devons écouter cet avertissement et ne pas attendre d’être sur notre lit de mort pour nous repentir ; tout comme nous voyons le bébé emporté par la mort, de même le jeune homme et l’homme d’âge mûr peuvent aussi bien que le bébé être appelés soudainement dans l’éternité.
Við ættum að taka mark á aðvörunum og bíða ekki fram á dánarbeð með að iðrast. Við sjáum ungbörn hrifin burtu í klóm dauðans og hinir ungu í blóma jafnt og hinir eldri geta einnig verið kallaðir á vit eilífðar.
Elle a été demandée comme consultante là-bas très soudainement hier.
Henni var bođiđ ūangađ mjög skyndilega í gær.
Un frère explique qu’à la mort soudaine de sa femme, il a éprouvé une « douleur physique difficile à décrire ».
Bróðir nokkur segir að þegar konan hans dó skyndilega hafi hann fundið fyrir „ólýsanlegum líkamlegum sársauka“.
Un jour, tu te fais griller un burger végétal, et soudain, un poulet se pointe, se plume, se couvre de sauce barbecue et saute sur le grill.
Einn daginn ertu ađ grilla grænmetisborgara og skyndilega birtist hænsni, reytir sjálft sig, ūekur sig í grillsķsu og kastar sér á grilliđ.
Un groupe d’environ 120 disciples étaient rassemblés à Jérusalem dans une chambre haute, quand il s’est produit soudain un bruit semblable à celui d’un violent coup de vent, qui a envahi la maison.
Um 120 kristnir menn voru saman komnir í loftsal í Jerúsalem þegar heyrðist gnýr af himni eins og stormur væri í aðsigi.
Le nombre de participants aux soirées familiales que sœur Perry et moi tenions chaque lundi soir a soudain augmenté.
Fjölskyldukvöldin sem ég og systir Perry höfum haft öll mánudagskvöld hafa skyndilega orðið stærri í sniðum.
b) Selon les paroles de Paul, qu’est- ce qui doit être proclamé avant qu’une destruction soudaine ne s’abatte sur le monde actuel?
(b) Hvað sagði Páll myndu vera tilkynnt áður en skyndileg eyðing kæmi yfir þennan heim?
Ils s’apprêtaient à remonter à la surface quand soudain un grand requin blanc a attaqué la femme.
Þau voru á leiðinni upp á yfirborðið þegar hvíthákarl stefndi óðfluga í átt að konunni.
Hier, le 7 décembre 1941... une date à jamais marquée par l'infamie, les États-Unis d'Amérique ont été soudainement et délibérément attaqués par les forces navales et aériennes de l'Empire du Japon.
Í gær, 7. desember, 1941... dags sem veróur minnst fyrir níóingsverk, uróu Bandaríkjamenn fyrir üaulskipulagóri skyndiárás flota og flughers keisaraveldis Japana.
Un fascicule écrit par des spécialistes du comportement de l’enfant explique : “ La maîtrise de soi n’apparaît pas automatiquement ni soudainement.
Í bæklingi um hegðun barna segir: „Sjálfstjórnin kemur ekki sjálfkrafa eða skyndilega.
Sa disparition sera soudaine et complète, ce qu’Isaïe souligne par un exemple.
Hann segir að uppreisnargirni þjóðarinnar sé eins og „veggjarkafli, sem bungar út á háum múrvegg og kominn er að hruni.
Mes fautes et mes faiblesses sont soudain devenues si claires à mes yeux que l’écart entre la personne que j’étais et la sainteté et la bonté de Dieu semblait être de millions de kilomètres.
Brestir mínir og veikleikar urðu skyndilega svo augljósir að mér fannst fjarlægðin á milli persónu minnar og heilagleika og góðvildar Guðs vera milljónir kílómetra.
Soudain, les signes de sa naissance sont apparus dans le ciel.
Táknin um fæðingu hans birtust skyndilega á himnum.
Soudain, le chien a commencé à grogner de nouveau.
Skyndilega hundurinn tók growling aftur.
Jéhovah intervint dans la bataille en faveur de son peuple en provoquant une inondation soudaine qui immobilisa la division de chars ennemis.
Jehóva skarst í leikinn í þágu útvalinna þjóna sinna og lét koma skyndiflóð í Kíson sem gerði hervagnana ógurlegu ónothæfa.
Soudain, une épée lança un éclair.
Skyndilega leiftraði sverð í eigin ljóma.
Ce jour-là, je réalisai soudain Je ne conduisais plus consciemment.
Ūennan dag uppgötvađi ég ađ ég var ekki međvitađur um keyrsluna.
Lorsque des épreuves de ce genre se produisent soudain dans notre vie, nous pourrions nous demander : « Pourquoi cela m’arrive-t-il ?
Þegar slíkar áskoranir hellast skyndilega yfir, þá má vera að við spyrjum okkur: „Hvers vegna gerist þetta fyrir mig?“

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu soudain í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.