Hvað þýðir tiède í Franska?

Hver er merking orðsins tiède í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tiède í Franska.

Orðið tiède í Franska þýðir volgur, volg, volgt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins tiède

volgur

adjective

Son slip encore tiède...
Undirkjķllinn efst var enn volgur.

volg

adjective

volgt

adjective

Sjá fleiri dæmi

On fait gonfler ce mélange dans de l'eau tiède pendant une journée.
Síðan er þessi poki settur undir kalt vatn í viku.
Les attentions tièdes de leur mari.
Eiginmann sem er ekki of áhugasamur.
Son slip encore tiède...
Undirkjķllinn efst var enn volgur.
(Matthieu 15:19.) Vous devez donc veiller à ce que votre cœur ne devienne pas ‘ partagé ’ (tiède) ou “ double ” (hypocrite) sur cette question essentielle. — Psaume 12:2 ; 119:113.
(Matteus 15:19) Það er því mikilvægt að þú berjist gegn þeirri tilhneigingu að „haltra til beggja hliða“ (sýna hálfvelgju) eða hafa ‚tvískipt hjarta‘ (hræsnisfullt hugarfar). — Sálmur 12:3; 119:113.
(1 Chroniques 28:9). On ne peut tromper Jéhovah par des efforts tièdes.
(1. Kroníkubók 28:9) Jehóva lætur ekki blekkjast af moðvolgri viðleitni.
Tout comme Jésus désapprouve ceux qui, à notre époque, se disent chrétiens alors qu’ils sont tièdes, de même nous n’approuvons pas les “ cœurs partagés ”.
(Sálmur 119:113-120) Við höfum ekki velþóknun á þeim „er haltra til beggja hliða“, rétt eins og Jesús hafnar hálfvolgum mönnum nú á tímum sem segjast kristnir.
Pourtant, Dives- même, il vit aussi comme un tsar dans un palais de glace faite de soupirs gelés, et être un président d'une société de tempérance, il ne boit les larmes tièdes d'orphelins.
Samt Dives sjálfur, lifir hann líka eins og Czar í ís höll úr frystum sighs og að vera forseti af hófsemi samfélagi, drykki hann aðeins tepid tár munaðarlaus.
13. a) En quels termes Jésus décrit- il le dégoût que lui inspire la tiédeur? b) Pourquoi les Laodicéens étaient- ils tièdes, et comment pouvons- nous éviter de leur ressembler?
13. (a) Lýstu viðbjóði Jesú á hálfvelgju. (b) Hvers vegna voru Laódíkeumenn hálfvolgir og hvernig getum við forðast þennan veikleika núna?
Leur zèle pour les intérêts du Royaume sera alors tiède (Révélation 3:15, 16).
(Opinberunarbókin 3:15, 16) Að vísu hafa þeir kannski enn á sér „yfirskyn guðhræðslunnar“ — taka þátt í starfinu og sækja samkomur til málamynda — en sýna engin merki slíkrar trúar sem er hinn sanni kraftur hreinnar guðsdýrkunar. (Samanber 2.
Une obéissance occasionnelle et un engagement tiède affaiblissent la foi.
Treg hlýðni og hálfshugar skuldbinding eru trúarletjandi.
Pourquoi Jéhovah n’agrée- t- il pas des efforts tièdes, et comment pouvons- nous analyser le service que nous lui offrons?
Hvers vegna hefur Jehóva vanþóknun á hálfvelgju og hvernig gætum við lagt mat á þjónustu okkar við hann?
Aujourd’hui, il peut à bon droit lui dire: “Parce que tu es tiède et ni bouillant[e] ni froid[e], je vais te vomir de ma bouche.”
Hann getur með réttu sagt við kristna heiminn: „Af því að þú ert hálfvolgur og hvorki heitur né kaldur, mun ég skyrpa þér út af munni mínum.“
Vous n'êtes même pas tiède.
Ūú ert ekki einu sinni heitur.
Cet état d’esprit, qui les rendait tièdes sur le plan spirituel, allait leur valoir d’être ‘ vomis ’ de la bouche de Jésus. — Révélation 3:14-17.
Þar af leiðandi voru þeir andlega hálfvolgir svo að við lá að Jesús ‚skyrpti‘ þeim út af munni sér. — Opinberunarbókin 3:14-17.
Jéhovah et son Fils ne sauraient approuver les tièdes ni ceux qui jouent double jeu. — Rév.
Velþóknun Guðs og sonar hans nær ekki til þeirra sem eru hálfvolgir eða hverflyndir. — Opinb.
Pendant des années, les évolutionnistes ont prétendu que la vie a commencé dans une mare tiède, ou “soupe” organique.
Um langt árabil fullyrtu þróunarfræðingar að lífið hafi byrjað í volgum polli lífrænnar „súpu.“
Lorsque nous sommes « pleinement engagés », les cieux sont ébranlés pour notre bien4. Lorsque nous sommes tièdes ou engagés de façon partielle, nous nous privons de certaines des plus belles bénédictions des cieux5.
Þegar við erum fyllilega skuldbundin og heilskipt, þá skekur himininn okkur til góðs.4 Þegar við erum hálfvolg eða ekki nægilega skuldbundin, þá missum við af sumum dásamlegum blessunum himins.5
Les Eagles reçoivent un accueil tiède au stade des Vétérans.
Ūær eru misgķđar, kveđjurnar sem Eagles fá frá stuđningsmönnunum.
Mais si vous lavez à la main, foulez avec précaution le vêtement dans l’eau, qui doit être fraîche ou tiède.
Ef þú hins vegar þværð ullarföt í höndum skalt þú kreista þau varlega niðri í vatninu sem ætti að vera volgt eða miðlungsheitt.
Ainsi, parce que tu es tiède et ni bouillant ni froid, je vais te vomir de ma bouche.”
En af því að þú ert hálfvolgur og hvorki heitur né kaldur, mun ég skyrpa þér út af munni mínum.“
Ainsi, parce que tu es tiède et ni bouillant ni froid, je vais te vomir de ma bouche.
En af því að þú ert hálfvolgur og hvorki heitur né kaldur mun ég skyrpa þér út af munni mínum.“
Comme de l’eau tiède, on les recrache !
Jesús skyrpir þeim eins og væru þeir hálfvolgt vatn.
Si l’un de nous est devenu tiède, à l’image des Laodicéens, il lui faut prendre conscience de sa nudité spirituelle et se repentir.
Ef einhver okkar er orðinn hálfvolgur líkt og Laódíkeumenn verðum við að vakna til vitundar um andlega nekt okkar og iðrast.
Moi, leur père, je n'ai plus le simple droit de passer la main dans leurs cheveux, de pincer leur nuque duveteuse, de serrer fort contre moi leurs petits corps lisses et tièdes.
Ég, fađir ūeirra, get ekki einu sinni ũft á ūeim háriđ, klipiđ ūau í hálsinn, eđa gripiđ um mjúka, hlũja, litla líkama ūeirra.
14 La congrégation de Smyrne, elle, n’était pas tiède.
14 En söfnuðurinn í Smýrnu var ekki hálfvolgur.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tiède í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.