Hvað þýðir tourterelle í Franska?

Hver er merking orðsins tourterelle í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tourterelle í Franska.

Orðið tourterelle í Franska þýðir turtildúfa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins tourterelle

turtildúfa

noun

Sjá fleiri dæmi

Puis, le 40e jour, ils emmènent le nourrisson au temple de Jérusalem, à quelques kilomètres de Bethléhem, pour y apporter les offrandes de purification prévues par la Loi pour les pauvres : deux tourterelles ou deux pigeons.
(Lúkas 1:31) Þegar 40 dagar voru liðnir frá fæðingunni fóru þau með hann í musterið í Jerúsalem að færa hreinsunarfórn en borgin var aðeins nokkra kílómetra frá Betlehem. Lögmálið heimilaði efnaminna fólki að færa tvær turtildúfur eða tvær dúfur að fórn og það var einmitt það sem þau gerðu.
Tu vois, les tourterelles... symbolisent l'amitié et l'amour.
Sjáđu til, turtildúfur eru tákn vináttu og ástar.
La Loi stipulait en effet : “ Si ses moyens ne lui permettent pas de se procurer un mouton, alors il devra apporter [...] deux tourterelles ou deux jeunes pigeons.
Í lögmálinu sagði: „Ef hann á ekki fyrir kind, þá skal hann . . . færa Drottni tvær turtildúfur eða tvær ungar dúfur.“
Au lieu d’un jeune bélier comme holocauste et d’un jeune pigeon ou d’une tourterelle comme sacrifice pour le péché, ils ont apporté “ une paire de tourterelles ou deux jeunes pigeons ”.
Í stað þess að færa hrútlamb að brennifórn og unga dúfu eða turtildúfu að syndafórn komu þau með „tvær turtildúfur eða tvær ungar dúfur.“
À propos de la mère d’un fils nouveau-né, la loi de Dieu déclarait : “ Si ses moyens ne lui permettent pas de se procurer un mouton, alors elle devra prendre deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, un pour un holocauste et un pour un sacrifice pour le péché, et le prêtre devra faire propitiation pour elle, et elle devra être pure. ” — Lévitique 12:8 ; Luc 2:22-24.
Um móður nýfædds sonar segir í lögmáli Guðs: „En ef hún á ekki fyrir sauðkind, þá færi hún tvær turtildúfur eða tvær ungar dúfur, aðra í brennifórn, en hina í syndafórn, og skal presturinn friðþægja fyrir hana, og er hún þá hrein.“ — 3. Mósebók 12:8; Lúkas 2:22-24.
Par exemple, de la part de celui qui n’avait pas les moyens d’offrir un animal pris parmi le petit ou le gros bétail, il acceptait des tourterelles.
Sá sem hafði ekki efni á að færa stóra skepnu að fórn, svo sem hrút eða hafur, mátti fórna turtildúfum.
Quel régal d’écouter le murmure apaisant d’un ruisseau, le roucoulement d’une tourterelle ou le frais gazouillis d’un bébé!
Hvílík unun er að hlýða á sefandi lækjarnið, kurrandi turtildúfu eða skríkjandi ungbarn!
Au VIIe siècle avant notre ère, avant que les naturalistes ne comprennent le phénomène migratoire, Jérémie écrivait selon Jérémie 8:7: “Même la cigogne connaît le moment de sa migration; tourterelle, hirondelle et grive savent quand il faut revenir.” — Français courant.
Á 7. öld f.o.t., áður en náttúrufræðingar þekktu til farferða dýra og fugla, skrifaði Jeremía eins og stendur í Jeremía 8:7: „Jafnvel storkurinn í loftinu þekkir sínar ákveðnu tíðir, og turtildúfan og svalan og tranan gefa gætur að tíma endurkomu sinnar.“
Des siècles avant que les zoologistes n’aient connaissance de la migration, Jérémie écrivit (au VIIe siècle avant notre ère): “La cigogne elle- même, dans les airs, reconnaît les saisons; la tourterelle, l’hirondelle et la grue observent le temps de leurs migrations.” — Jérémie 8:7, Synodale.
Öldum áður en náttúrufræðingum var kunnugt um farferðir fugla og dýra skrifaði Jeremía (á sjöundu öld f.o.t.): „Jafnvel storkurinn í loftinu þekkir sínar ákveðnu tíðir, og turtildúfan og svalan og tranan gefa gætur að tíma endurkomu sinnar.“ — Jeremía 8:7.
S’ils ressentent quelque honte à ne pouvoir offrir comme les autres parents un bélier et une tourterelle, ils mettent ces sentiments de côté.
Ef þeim hefur fundist skammarlegt að færa ekki hrút og turtildúfu eins og aðrir foreldrar, sem höfðu efni á því, hafa þau lagt allar slíkar tilfinningar til hliðar.
Si un Israélite était trop pauvre pour offrir un agneau ou une chèvre en sacrifice, il pouvait offrir deux tourterelles ou deux pigeons.
Í Móselögunum var ákvæði þess efnis að Ísraelsmaður mætti fórna tveim turtildúfum eða tveim dúfum ef hann hefði ekki efni á lambi eða geit.
Là encore, les tourterelles sam. au cours du printemps, ou voletaient de branche en branche des les pins blanc doux sur ma tête; ou l'écureuil roux, dévalant le plus proche branche, a été particulièrement familier et curieux.
Það of skjaldbaka dúfur sat yfir vor eða fluttered frá bough to bough af mjúkur hvítur Pines yfir höfði mér, eða rauða íkorna, coursing niður næsta bough var sérstaklega kunnuglegt og forvitinn.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tourterelle í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.