Hvað þýðir toutefois í Franska?
Hver er merking orðsins toutefois í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota toutefois í Franska.
Orðið toutefois í Franska þýðir eigi að síður, engu að síður, samt sem áður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins toutefois
eigi að síðuradverb Bien des gens se demandent toutefois: En margir hafa eigi að síður velt fyrir sér: |
engu að síðuradverb C’est peut-être vrai; toutefois, la chevauchée du personnage assis sur le cheval blême a des répercussions sur vous. Það kann að vera rétt en reið knapans á bleika hestinum snertir þig engu að síður. |
samt sem áðuradverb Nous devrions toutefois prolonger cette conversation dans des lieux plus appropriés. Samt sem áður skuIum við færa okkur á meira viðeigandi stað. |
Sjá fleiri dæmi
Toutefois, les années passant, l’admiration éperdue que votre fils éprouvait pour vous est- elle restée intacte ? Hefur aðdáun sonar þíns haldist óbreytt í gegnum árin? |
Toutefois, les inquiétudes de la vie et l’attrait des commodités matérielles pourraient exercer une forte emprise sur nous. En áhyggjur lífsins og löngun í efnisleg þægindi geta átt sterk ítök í okkur. |
Toutefois, parmi ceux qui réchappèrent de ce jugement ardent, il y eut les rares personnes qui avaient obéi à Jéhovah. En meðal þeirra sem björguðust frá þessum brennandi dómi voru fáeinar sálir sem hlýddu Jehóva. |
Toutefois, veillez à ne pas abuser de la bonté de Dieu. Engu að síður skaltu gæta þess að misnota þér ekki góðvild Guðs. |
Au cours de l’année 2001, toutefois, les services des douanes ont cessé de confisquer les écrits des Témoins de Jéhovah. Árið 2001 hætti tolleftirlitið að gera rit Votta Jehóva upptæk. |
4 Toutefois, dans son édition anglaise de décembre 1894 La Tour de Garde déclarait aussi: 4 Þann 1. desember 1894 sagði Varðturninn hins vegar: |
” (Matthieu 24:4-14, 36). Toutefois, la prophétie de Jésus peut nous aider à être prêts pour ‘ ce jour- là et cette heure- là ’. (Matteus 24: 4-14, 36) Spádómur Jesú getur engu að síður búið okkur undir „þann dag og stund.“ |
Toutefois, au lieu de pleurer sur l’argent que vous n’avez pas, pourquoi ne pas apprendre à bien gérer celui qui vous passe dans les mains ? En hvers vegna að ergja sig yfir peningum sem þú átt ekki? Væri ekki betra að læra að fara vel með það sem þú hefur milli handanna? |
Toutefois, il continuait de s’intéresser de près à la manière dont d’autres poursuivaient l’œuvre qu’il avait commencée. — Actes 18:8-11 ; 1 Corinthiens 3:6. Hann hafði samt sem áður mikinn áhuga á því hvernig aðrir fylgdu eftir því starfi sem hann hafði sjálfur unnið þar. — Postulasagan 18: 8- 11; 1. Korintubréf 3:6. |
Un bel avenir s’offre toutefois aux humains. Framtíðin er björt engu að síður. |
Ces années vous offrent toutefois une excellente occasion d’“ éduque[r] le garçon selon la voie pour lui ”. Eigi að síður eru unglingsárin kjörið tækifæri til að ‚fræða hinn unga um veginn sem hann á að halda‘. |
Toutefois, Nieng a trouvé le moyen de faire face. Nieng fann þó leið til að glíma við aðstæður sínar. |
Toutefois, il n’avait pas ‘oublié les prescriptions de Dieu’. Samt hafði hann ‚eigi gleymt lögum Guðs.‘ |
Toutefois, la malhonnêteté est si répandue dans ce monde dépravé qu’il est nécessaire de rappeler ce conseil aux chrétiens : “ Dites la vérité chacun à son prochain. (...) En sökum þess að óheiðarleiki er svo almennur í þessum synduga heimi þarfnast kristnir menn þessarar áminningar: „Talið sannleika hver við sinn náunga . . . |
Toutefois, vous pouvez demander aux assistants de réfléchir, pendant que vous lisez le verset, au conseil qu’il donne pour faire face à la situation. Þú gætir beðið áheyrendur að hugleiða, á meðan þú lest versið, hvaða leiðbeiningar það gefi um viðbrögð við umræddu ástandi. |
Toutefois, ce message n’indiquait pas avec précision ce qu’il fallait faire pour survivre, si ce n’est pratiquer la justice. En þessi boðskapur vísaði ekki nákvæmlega veginn til þessarar björgunar, nema með því að leggja áherslu á réttlæti almennt. |
Toutefois, il existe encore un certain nombre de programmes qui recourent à cette ellipse et qui enregistreront l’an 2000 sous le code “ 00 ”. En það er öðru nær því að enn er í notkun fjöldi forrita, sem nota tveggja stafa ártal, og þar er ártalið 2000 geymt sem „00.“ |
Toutefois, " jury- hommes " aurait fait tout aussi bien. Hins vegar er dómnefnd- menn " hefði gert eins og heilbrigður. |
Toutefois, nous devons veiller à ne pas interrompre nos activités théocratiques. — Phil. Við þurfum hins vegar að varast að láta það setja venjubundið starf okkar í þágu Guðsríkis úr skorðum. — Fil. |
Bientôt, toutefois, Dieu détruira ce monde méchant. En bráðlega eyðir Guð þessum illa heimi. |
Habaqouq avait un état d’esprit exemplaire sous ce rapport, car il a dit : “ Même si le figuier ne fleurit pas et qu’il n’y ait pas de production dans les vignes ; oui, même si le travail de l’olivier avorte et que les terrasses ne produisent pas de nourriture ; même si le petit bétail est vraiment coupé de l’enclos et qu’il n’y ait pas de gros bétail dans les parcs — pour moi, toutefois, je veux exulter en Jéhovah lui- même ; je veux être joyeux dans le Dieu de mon salut. Afstaða Habakkuks var mjög til fyrirmyndar því að hann segir: „Þótt fíkjutréð blómgist ekki og víntrén beri engan ávöxt, þótt gróði olíutrésins bregðist og akurlöndin gefi enga fæðu, þótt sauðfé hverfi úr réttinni og engin naut verði eftir í nautahúsunum, þá skal ég þó gleðjast í [Jehóva], fagna yfir Guði hjálpræðis míns.“ |
S’il est avant tout nécessaire d’adopter le bon état d’esprit, il faut toutefois faire davantage pour être vraiment proche de Dieu. Þótt rétt viðhorf séu góð byrjun þarf meira til að finna til náinna tengsla við Guð. |
Toutefois, un quotidien néo-zélandais signale que “des preuves de plus en plus nombreuses attestent qu’une relation existe entre les films (ou les vidéocassettes) violents et le comportement violent de certains spectateurs”. Nýsjálenskt dagblað vekur hins vegar athygli á „að æ fleira bendi til tengsla milli ofbeldiskvikmynda og ofbeldishneigðar sumra sem sjá þær.“ |
Les diplômés de l’enseignement tertiaire, en particulier les jeunes, ne sont toutefois pas immunisés contre le chômage. Þó er háskólamenntað fólk, einkum yngra fólk, ekki ónæmt fyrir atvinnuleysi. |
Toutefois, le charpentier du Ier siècle ne se rendait pas dans un dépôt de bois ni dans un magasin de matériaux de construction, où il retirerait du bois débité aux dimensions voulues. En smiður á fyrstu öldinni gat ekki skroppið í næstu timbur- eða byggingarvöruverslun og náð í smíðatimbur sem sagað hafði verið eftir máli. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu toutefois í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð toutefois
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.