Hvað þýðir traducteur í Franska?

Hver er merking orðsins traducteur í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota traducteur í Franska.

Orðið traducteur í Franska þýðir þýðandi, túlkur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins traducteur

þýðandi

nounmasculine (Personne qui traduit des textes écrits d'une langue à une autre.)

Sachant cela, le traducteur se doit de vérifier s’il existe des preuves suffisantes attestant que le Tétragramme figurait dans les manuscrits grecs originaux.
Þýðandi þarf þess vegna að kanna hvort séu haldgóð rök fyrir því að fjórstafanafnið hafi staðið í frumgrísku handritunum.

túlkur

noun

Sjá fleiri dæmi

Certains traducteurs suggèrent de rendre le verset par : “ Ayez la vérité comme ceinture autour de la taille.
Sumir þýðendur telja að það eigi að þýða versið: „Með sannleika sem belti þétt um mitti þér.“
À l’époque, tous les traducteurs travaillaient chez eux et, du fait de l’interdiction, il nous était difficile de nous concerter.
Á þeim tíma unnu allir þýðendur heima, og sökum bannsins var erfitt fyrir okkur að hafa innbyrðis samband.
Jason BeDuhn signale que, aux yeux du public et de nombreux biblistes, les différences relevées dans la Traduction du monde nouveau (NW) sont dues à un parti pris religieux des traducteurs.
BeDuhn nefnir að almenningur og margir biblíufræðingar geri ráð fyrir að munurinn á Nýheimsþýðingunni (NW) og ýmsum öðrum biblíuþýðingum stafi af trúarlegri hlutdrægni þýðendanna.
Voici ce qu’en pense un traducteur : « La formation que nous avons reçue nous donne la liberté d’explorer différentes techniques pour rendre le texte de départ. D’un autre côté, elle nous fixe des limites raisonnables qui nous empêchent d’empiéter sur le rôle du rédacteur.
Einn þeirra segir: „Kennslan, sem við höfum fengið, gefur okkur svigrúm til að kanna ýmsar leiðir til að þýða textann en setur okkur jafnframt skynsamleg mörk þannig að við förum ekki með hann eins og við séum höfundar hans.
En 2013, plus de 2 700 traducteurs répartis dans près de 200 centres de traduction contribuaient par leur travail à la propagation de la bonne nouvelle en plus de 670 langues.
Árið 2013 störfuðu yfir 2.700 þýðendur á rúmlega 190 stöðum til að stuðla að útbreiðslu fagnaðarerindisins á meira en 670 tungumálum.
5 De nombreux traducteurs de la Bible ont montré un respect sincère pour le nom divin, qu’ils ont systématiquement employé dans leur ouvrage.
5 Margir biblíuþýðendur hafa sýnt einlæga virðingu fyrir nafni Guðs og notað það ríkulega í þýðingum sínum.
Si les targoums, rédigés en araméen, ne constituent pas des traductions exactes, ils révèlent cependant comment les Juifs comprenaient certains textes, ce qui aide les traducteurs modernes à déterminer la signification de quelques passages difficiles.
Þótt þessi rit séu ekki nákvæmar þýðingar heldur frjálsleg endursögn má læra af þeim hvernig Gyðingar skildu suma texta og það hjálpar þýðendum að glöggva sig á merkingu sumra torskilinna texta.
Conscients donc de leurs obligations, les traducteurs — un comité d’hommes dévoués — ont réalisé, au bout de plusieurs années, la traduction dite New World Translation of the Holy Scriptures (Les Saintes Écritures — Traduction du monde nouveau).
Það var slík ábyrgðartilfinning sem þessi nefnd vígðra manna hafði að leiðarljósi um margra ára skeið er hún vann að Nýheimsþýðingu Heilagrar ritningar.“
Perdant de vue le rôle du traducteur, ils ont pris la place de l’auteur et se sont servis de la réputation de la Bible pour produire des ouvrages dans lesquels ils ont mis en avant leurs opinions personnelles.
Þeir misstu sjónar á hlutverki sínu sem þýðendur og tóku sér höfundarhlutverk. Þeir notfærðu sér orðstír Biblíunnar en gáfu út bækur þar sem þeir komu eigin skoðunum á framfæri.
Le travail commencé par Alphonse X et ses contemporains s’est poursuivi avec l’invention de la presse et les efforts inlassables des traducteurs de la Bible au XVIe siècle, aussi bien en Espagne que dans d’autres pays européens.
Með tilkomu prentlistarinnar og með þrotlausri vinnu biblíuþýðenda á 16. öld, bæði á Spáni og í öðrum Evrópulöndum, var haldið áfram því starfi sem Alfonso og samtíðarmenn hans höfðu hafið.
Mais voyons maintenant les explications avancées par les traducteurs qui ont utilisé le nom propre de Dieu, afin de les confronter avec le raisonnement de l’école rivale.
Lestu hér á eftir athugasemdir nokkurra þýðenda sem hafa látið nafn Guðs standa í þýðingum sínum og berðu rök þeirra saman við rök hinna sem hafa látið nafnið niður falla.
Cette mine de renseignements sert aux traducteurs et aide les paléographes à dater les manuscrits avec plus de précision.
Þessi mikli upplýsingabanki er afar verðmætur fyrir þýðendur og auðveldar jafnframt fornletursfræðingum að tímasetja handrit af meiri nákvæmni en áður.
6 Depuis quelques années, on observe que de plus en plus de traducteurs ôtent le nom personnel du vrai Dieu de sa Parole inspirée, alors qu’ils conservent les noms de divinités païennes comme Baal et Molek (Exode 3:15 ; Jérémie 32:35).
6 Á síðustu árum hafa biblíuþýðendur í vaxandi mæli fellt einkanafn hins sanna Guðs niður úr þýðingum sínum á innblásnu orði hans, enda þótt þeir haldi eftir nöfnum heiðinna guða svo sem Baals og Móloks. (2.
Au fil des siècles, des traducteurs pleins d’allant se sont pourtant attelés à la tâche.
Á umliðnum öldum hafa þó þýðendur, sem helguðu sig því verkefni, fúslega tekið þeirri áskorun.
Grâce à une équipe internationale de rédacteurs et à un groupe de traducteurs dévoués, tous Témoins de Jéhovah.
Þar koma til skjalanna alþjóðlegur hópur sem semur ritin og dugmiklir þýðendur. Allt eru þetta vottar Jehóva.
Je suis un traducteur.
Ég er þýðandi.
Certains pensent que le Royaume est dans notre cœur en raison de la façon dont quelques traducteurs de la Bible ont rendu Luc 17:21.
Sumir telja að Guðsríki sé í hjörtum okkar vegna þess hvernig Lúkas 17:21 er orðað í sumum biblíuþýðingum.
Ces casques cachent un appareil traducteur.
Hjálmarnir hafa ūũđingarbúnađ inni í sér.
Deux raisons impérieuses ont incité les traducteurs à faire ce choix.
Lítum á tvær gildar ástæður fyrir því.
Outre ce programme, le Collège central a créé un bureau d’aide aux traducteurs.
Auk þess að skipuleggja námskeið setti hið stjórnandi ráð á fót stoðdeild til að aðstoða þýðendur.
Mais ce n’était pas suffisant. Pour répondre au besoin, le Collège central (Comité de rédaction) a mis en place une formation aidant les traducteurs à aborder le travail avec méthode et efficacité.
Mikil þörf var á að þýða hana á fleiri tungumál. Til að fullnægja þessari þörf lét ritnefnd hins stjórnandi ráðs halda námskeið fyrir biblíuþýðendur til að auðvelda þeim að nálgast verkið á kerfisbundinn og skilvirkan hátt.
Toutefois, ce texte a été traduit différemment dans certaines versions, les traducteurs ayant constaté que le texte grec original révèle une différence qui n’apparaît pas dans les traductions du genre de celle qui est reproduite plus haut.
Ýmsir þýðendur Biblíunnar hafa hins vegar þýtt þetta vers með nokkuð öðrum hætti, og taka þá tillit til blæbrigða frumgrískunnar sem ekki koma fram í þýðingum eins og hér að ofan.
« Les ordinateurs ne peuvent toujours pas remplacer les traducteurs.
„Tölvur geta ekki enn leyst þýðendur af hólmi.
Les traducteurs du présent ouvrage, qui sont des hommes attachés à l’Auteur des Saintes Écritures, se sont fait une obligation devant Lui de transmettre le plus exactement possible ses pensées et ses déclarations.
Þýðendur þessa verks, sem óttast og elska höfund Heilagrar ritningar, finna til sérstakrar ábyrgðar gagnvart honum að koma hugsunum hans og yfirlýsingum til skila eins nákvæmlega og unnt er.
Mais Jéhovah a pris soin de lui et de sa famille, et il a été traducteur pendant de nombreuses années.
En Jehóva sá um hann og fölskylduna og hann hélt þýðingarstörfunum áfram í mörg ár.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu traducteur í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.