Hvað þýðir vontade í Portúgalska?
Hver er merking orðsins vontade í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vontade í Portúgalska.
Orðið vontade í Portúgalska þýðir vilji, ósk. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins vontade
viljinoun Nós também devemos ser receptivos quando a vontade divina é esclarecida para nós. Við ættum líka að vera móttækileg þegar vilji Guðs er skýrður fyrir okkur. |
ósknoun Que a sua decisão não era por vontade de morrer, nem suicida; contudo, ela não temia a morte. Að ákvörðun hennar væri ekki byggð á ósk um að fá að deyja en að hún óttaðist hins vegar ekki dauðann. |
Sjá fleiri dæmi
Assim, ele declarou: “Desci do céu, não para fazer a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou.” Því sagði hann: „Ég er stiginn niður af himni, ekki til að gjöra minn vilja, heldur vilja þess, er sendi mig.“ |
15 Quando nos dedicamos a Deus por meio de Cristo, expressamos a determinação de usar nossa vida para fazer a vontade divina conforme especificada nas Escrituras. 15 Þegar við vígjumst Guði fyrir milligöngu Krists lýsum við yfir þeim ásetningi að nota líf okkar til að gera vilja Guðs eins og Biblían útlistar hann. |
Jesus disse: “Nem todo o que me disser: ‘Senhor, Senhor’, entrará no reino dos céus, senão aquele que fizer a vontade de meu Pai, que está nos céus. Jesús sagði: „Ekki mun hver sá, sem við mig segir: ‚Herra, herra,‘ ganga inn í himnaríki, heldur sá einn, er gjörir vilja föður míns, sem er á himnum. |
(Atos 17:11) Elas examinavam cuidadosamente as Escrituras para entender melhor a vontade de Deus, e isso as ajudava a mostrar amor em outros atos de obediência. (Postulasagan 17:11) Þeir rannsökuðu vandlega Ritninguna til að fá dýpri skilning á vilja Guðs. Það hjálpaði þeim að sýna honum kærleika sinn með því að hlýða fyrirmælum hans enn betur. |
O discípulo Tiago leu então uma passagem das Escrituras, que ajudou todos os presentes a discernir a vontade de Jeová sobre o assunto. — Atos 15:4-17. Síðan las lærisveinninn Jakob ritningargrein sem sýndi öllum viðstöddum fram á vilja Jehóva í málinu. — Postulasagan 15:4-17. |
Consigo resistir à vontade de mexericar Ég get staðist þá freistingu að slúðra |
Girafas jovens eram presenteadas a governantes e reis como símbolo de paz e boa vontade entre nações. Ungir gíraffar voru færðir höfðingjum og konungum að gjöf til tákns um frið og góðvild þjóða í milli. |
Como é que o fogo e a neve cumprem a vontade de Jeová? Hvernig framkvæma eldur og snjór vilja Jehóva? |
Antes, estava fazendo a vontade de Deus. Hann var að gera vilja Guðs. |
É da vontade de Deus que aqueles que exercem fé no sacrifício resgatador devem pôr de lado a velha personalidade e usufruir “a liberdade gloriosa dos filhos de Deus”. — Romanos 6:6; 8:19-21; Gálatas 5:1, 24. Það er vilji Guðs að þeir sem iðka trú á lausnarfórnina losi sig við gamla persónuleikann og öðlist ‚dýrðarfrelsi Guðs barna.‘ — Rómverjabréfið 6:6; 8: 19-21; Galatabréfið 5: 1, 24. |
Quando essa obra resultar num “testemunho a todas as nações”, até o ponto que for da vontade de Deus, “virá o fim”. Þegar það verk hefur skilað ‚vitnisburði til allra þjóða,‘ í þeim mæli sem Guð vill, „þá mun endirinn koma.“ |
Esta noite não estou com vontade de ver televisão. Ég er ekki í skapi til að horfa á sjónvarpið í kvöld. |
Mãe, sinto vontade Mamma, ūađ er ađ gerast |
O que ajudou Davi a discernir a vontade de Deus? Hvað hjálpaði Davíð að gera sér grein fyrir vilja Guðs? |
Não estou com vontade de tomar cerveja hoje à noite. Ég er ekki í skapi til að drekka bjór í kvöld. |
Eles escolheram esse caminho de sua livre vontade, de modo que Deus permitiu isso. Þeir völdu þá stefnu af frjálsum vilja og því leyfði Guð það. |
O Nono Novo Dicionário Colegiado de Webster (em inglês) define profecia como “a declaração inspirada da vontade e do propósito divinos 2: expressão inspirada dum profeta 3: predição de algo por vir”. Orðabókin Webster‘s Ninth New Collegiate Dictionary skilgreinir spádóm sem ‚innblásna yfirlýsingu um vilja Guðs og tilgang 2: innblásin orð spámanns 3: forspá um óorðna atburði.‘ |
Sentia-se à vontade com criancinhas em sua inocência e, mui curiosamente, também com elementos desonestos afligidos pela consciência, como Zaqueu. Hann var óþvingaður með smábörnum í sakleysi þeirra og, svo undarlegt sem það er, einnig með iðrunarfullum fjársvikurum líkt og Sakkeusi. |
(Daniel 2:44) Então se fará a vontade de Jeová na Terra, assim como no céu. (Daníel 2: 44) Þá verður vilji hans gerður á jörðu eins og á himni. |
O Estudo das Escrituras Nos Diz a Vontade de Deus Ritningarnám gerir okkur kleift að þekkja vilja Guðs |
Quando vi como eles eram felizes e animados, senti vontade de ter uma vida tão significativa quanto à deles.” Þegar ég sá hve glaðir og áhugasamir þeir voru óskaði ég þess að líf mitt væri svona innihaldsríkt.“ |
Pois, quem me achar, há de achar a vida, e ele obterá boa vontade da parte de Jeová.” Því að sá sem mig finnur, finnur lífið og hlýtur blessun af [Jehóva].“ |
Mas, onde quer que moremos nessa época, a cooperação nos dará contentamento e muita felicidade à medida que fizermos a vontade de Jeová. En ef við erum samstarfsfús verðum við glöð og ánægð þegar við gerum vilja Jehóva hvar á jörðinni sem við búum í framtíðinni. |
Pai, qualquer que seja a sua vontade não existe mais navio que me leve daqui. Fađir, hvort sem ūađ væri ađ ūínum vilja eđur ei getur ekkert skip nú flutt mig héđan. |
Faz-nos saber a tua vontade; Kenn okkur kærleik sannleikans til, |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vontade í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð vontade
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.