Cosa significa passar in Portoghese?

Qual è il significato della parola passar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare passar in Portoghese.

La parola passar in Portoghese significa andare oltre, andare avanti, attraversare, passare, oltrepassare, passare a , dare a, superare, passare, approvare, far passare, passare, passare, andare, passare, dare la palla, passare, passare, passare, passare, passare, promuovere, superare, passare, far passare, far girare, passare a, sorpassare, superare, passare, dare, porgere, succedere, accadere, avvenire, affrettarsi, camminare in fretta, passare, passare armoniosamente a, passare inosservato, passare, trascorrere, passare, fermarsi a fare una visita, fermarsi per una visita, passare, transitare a fianco, svanire, scomparire, passare, passare oltre, non partecipare a , non prendere parte a, non prendere parte a, passare davanti a, passare velocemente, passare inosservato, passare, stirare, spalmare su, oltrepassare, superare, passare, passare a, andare avanti con, passare da, trascorrere, passare, passare, trascorrere, passare a, stirare, far assorbire in, passare velocemente, strofinare, passare da a , cambiare da a, passare a, passare a esaminare, saltare, caricare in, passare, dare, crossare, andare avanti, passarsi, passare sotto, passare sotto a, passare accanto a, sdoganare, stirare, passare, superare, oltrepassare, superare brillantemente, sostenere senza sforzo, affrontare, trascorrere, passare, affidare, girare, dare a , passare a , porgere a , trasmettere a, passare, scorrere, correre, volare, passare sopra, passare sopra a, assegnare, affidare, prova generale, assegnare a, spalmare su , stendere su, spalmare su, stendere su, dare a , passare a , porgere a , trasmettere a, passare, superare, fare una predica, fare una ramanzina, impazzire, valicare, scavalcare, passare il tempo, passare a, distrarre, distogliere, schiacciare, sbaragliare, correggere, prendere per i fondelli, scaricare, sbolognare, appioppare, ammollare, non stare più nella pelle, stare, soggiornare, gingillarsi con, superare, scavalcare, guadare, ispezionare, sorvolare su, fare amicizia con , socializzare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola passar

andare oltre, andare avanti

verbo transitivo (passare oltre)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O ônibus passou sem parar.
L'autobus mi ha passato senza fermarsi.

attraversare, passare, oltrepassare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Para chegar a um lugar seguro, primeiro temos que passar pela zona de guerra.
Prima devi passare la dogana e poi devi attendere il bagaglio.

passare a , dare a

verbo transitivo (objeto: colocar na mão)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele passou a caneta para ela.
Le passò la penna.

superare, passare

verbo transitivo (ser aprovado) (un esame)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela passou no exame de direção na primeira tentativa.
Ha superato l'esame di guida al primo tentativo.

approvare, far passare

(ser aprovado, votado) (legge)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A lei passou por votos de setenta a trinta.
La legge è passata con un voto di settanta contro trenta.

passare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O ônibus passou sem parar para nós.
L'autobus ha tirato diritto senza fermersi per farci salire.

passare, andare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O cartão de aniversário passou de pessoa para pessoa.
Il biglietto di compleanno è passato di mano in mano.

passare, dare la palla

(transferir bola) (sport)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele passou e depois correu em direção ao gol.
Ha passato e poi è volato verso rete.

passare

(tempo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Parece que o tempo passa mais rápido a cada ano.
Sembra che il tempo passi ogni anno più veloce.

passare

(jogo de baralho) (giochi di società)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Você pode ou jogar uma carta ou passar.
Puoi passare oppure giocare una carta.

passare

(andare via)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Aquela oportunidade já passou.
Quell'opportunità purtroppo è passata.

passare

(informal) (esami, ecc.)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
"Como foi o teste?" "Passei!"
"Com'è andato il test?" "L'ho passato!".

passare

verbo transitivo (transferir bola) (sport)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Para jogar bem como parte de um time, é importante passar a bola em vez de ficar com ela só para você.
Per giocare bene in squadra bisogna passare la palla, anziché tenerla solo per sé.

promuovere

verbo transitivo (nos exames)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As notas do aluno foram muito melhores esse ano, por isso o professor ficou feliz em passá-lo.
I voti dello studente erano migliorati quest'anno, così l'insegnante era contenta di promuoverlo.

superare, passare

verbo transitivo (exceder)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A velocidade do foguete passou rapidamente de duzentos quilômetros por hora.
La velocità del razzo ha superato velocemente i duecento chilometri all'ora.

far passare, far girare

verbo transitivo (circular)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eles passaram a pipoca pela mesa.
Hanno fatto passare il popcorn intorno al tavolo.

passare a

verbo transitivo (bola: transferir para alguém) (palla, pallone, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele passou a bola de basquete para seu companheiro de equipe, que a lançou em seguida.
Passò la palla da baseball al suo compagno di squadra, che la batté.

sorpassare, superare

verbo transitivo (direção)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O corredor passou (or: ultrapassou) seu adversário no último minuto e ganhou a corrida.
La macchina da corsa ha superato l'avversario all'ultimo minuto e ha vinto la gara.

passare, dare, porgere

verbo transitivo (passar às mãos)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele passou (or: entregou) a caneta para ela.
Puoi passarmi il sale, per favore?

succedere, accadere, avvenire

(acontecer)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eles concordaram em esquecer tudo o que havia ocorrido antes e começar de novo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Non crederai a quanto è successo dopo l'incidente.

affrettarsi, camminare in fretta

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

passare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O público assistia enquanto a parada passava.
La folla osservava il corteo che passava.

passare armoniosamente a

(dar lugar a)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il film passa armoniosamente dalle scene dell'infanzia di Jenny a un'inquadratura in cui è una donna anziana.

passare inosservato

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La porta è rimasta aperta e penso che possiamo passare inosservati. Lui è passato inosservato alla sicurezza.

passare, trascorrere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Si annoiavano col passare del tempo.

passare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando Emily estava doente, ficava sentada perto da janela e acenava para todo mundo que passava.
Quando Emily era ammalata, rimaneva seduta accanto alla finestra e salutava tutti quelli che passavano.

fermarsi a fare una visita, fermarsi per una visita

(informal)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Eu estava aqui no bairro, por isso pensei em passar para fazer uma visita. Um amigo da família passou para nos ver.
Un amico di famiglia è passato a farci visita.

passare

(tempo) (tempo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Não posso acreditar que o feriado já tenha terminado. O tempo passou muito rápido!
Non posso credere che le vacanze siano già finite. Il tempo è passato così in fretta!

transitare a fianco

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

svanire, scomparire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os efeitos analgésicos da aspirina passavam já depois de uma hora.
L'effetto antidolorifico della pastiglia è svanito dopo solo un'ora.

passare

(ir além de um obstáculo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Era caduta una frana sulla strada e non potevamo passare.

passare oltre

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

non partecipare a , non prendere parte a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Non ha partecipato a quella partita ma giocherà la prossima.

non prendere parte a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sono stanco quindi non prenderò parte a questo ballo.

passare davanti a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Amy passou na casa de Joe durante seu caminho para a Igreja.
Mentre andava in chiesa Amy è passata davanti a casa di Joe.

passare velocemente

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

passare inosservato

(passar sem ser notado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il ladri riuscirono passare inosservati davanti alla guardia di sicurezza e rubare il quadro.

passare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A multidão assistia enquanto o desfile passava.
La folla guardava passare la sfilata.

stirare

verbo transitivo (com ferro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu devia passar meu terno para minha entrevista amanhã.
Devo stirare le pieghe dell'abito per il mio colloquio di domani.

spalmare su

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jack si spalmò un po' di crema solare sulle braccia.

oltrepassare, superare, passare

(ir além de um obstáculo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'autista non riuscì a superare il blocco stradale.

passare a, andare avanti con

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Vamos passar para o próximo item na agenda.
Passiamo al prossimo punto in agenda.

passare da

(informal) (visitare)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Você pode passar na farmácia para mim no caminho para casa?
Potresti fare un salto alla farmacia per me sulla via di casa?

trascorrere, passare

verbo transitivo (passar o tempo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vou passar o dia com minha família.
Trascorrerò la giornata con la mia famiglia.

passare

verbo transitivo (cartão em leitor) (tessere ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Passe seu cartão e digite sua senha na máquina.
Passate la tessera nel lettore e digitate il vostro codice sul tastierino.

trascorrere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Trascorsero la notte raccontandosi storie della loro infanzia.

passare a

(mutare condizione)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Pode ser difícil para os adolescentes passarem para a vida adulta.
Per gli adolescenti può essere difficile passare all'età adulta.

stirare

verbo transitivo (roupas)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu preciso passar uma camisa para o trabalho.
Devo stirare una camicia per il lavoro.

far assorbire in

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Far assorbire il burro nella farina finché somiglia a pan grattato, poi aggiungere l'acqua.

passare velocemente, strofinare

(pulizia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mark passou o pano nos óculos para dar uma limpada rápida.
Mark strofinò il panno sui suoi occhiali per dargli una rapida pulita.

passare da a , cambiare da a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

passare a, passare a esaminare

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quero passar para a questão de como vamos financiar esse projeto.
Voglio passare a esaminare la questione del finanziamento del progetto.

saltare

(quiz: non rispondere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não sei responder essa pergunta; eu passo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il concorrente del quiz saltò due domande.

caricare in

verbo transitivo (fotografia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela passou o filme pela câmera.
NEW; Inserisci (or: infila) (or: introduci) (or: monta) il rullino nella macchina fotografica.

passare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O sofá simplesmente não passa pela porta.
Il divano non passerà mai dalla porta.

dare

(teatro: colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O que está passando hoje?
Cosa c'è in programma stasera?

crossare

(sport: calcio)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O jogador passou para o atacante que marcou o gol.
Il giocatore fece un cross verso l'attaccante che segnò.

andare avanti

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ho fatto segno al tassista di fermarsi, ma lui è andato avanti.

passarsi

verbo transitivo (fazer correr)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ela passou uma escova pelo cabelo. Rob passou a mão no cabelo espesso e escuro.
Si passava la spazzola tra i capelli.

passare sotto, passare sotto a

verbo transitivo (por baixo de)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O topo do trailer passou sob a ponte com centímetros de sobra.
La cima del rimorchio è passata sotto il ponte evitandolo per pochi centimetri.

passare accanto a

verbo transitivo (passar por)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O barco de lagosta passou pelos cardumes com segurança.
La nave di aragoste è passata incolume accanto alla secca.

sdoganare

verbo transitivo (pela alfândega)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Vamos encontrá-lo depois de passar a alfândega.
Ci incontreremo quando avrai sdoganato.

stirare

verbo transitivo (roupa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Preciso passar essas calças. Elas estão completamente amarrotadas.
Ho bisogno di stirare questi pantaloni, sono tutti sgualciti.

passare

(pallone: con cross)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O jogador passou a bola para um colega de time.
Il giocatore passò la palla al compagno.

superare, oltrepassare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

superare brillantemente, sostenere senza sforzo

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mark ha superato brillantemente il test di guida senza alcun intoppo.

affrontare

verbo transitivo (figurado, resistir a algo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Abbiamo affrontato la tempesta nella capanna.

trascorrere

(tempo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Trascorse un'ora prima che la polizia finalmente arrivasse.

passare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O vidro permite que a luz passe.
Il vetro permette alla luce di passare.

affidare, girare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O editor entregou o texto final aos impressores.
Il direttore editoriale ha mandato il testo finale in stampa.

dare a , passare a , porgere a , trasmettere a

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Poderia me passar essa caneta, por favor?
Mi puoi passare quella penna, per favore?

passare, scorrere

(tempo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O tempo passa.
Il tempo scorre.

correre, volare

(tempo) (di tempo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O tempo passa rápido quando você tem filhos.
Una volta che hai dei figli, gli anni volano.

passare sopra, passare sopra a

verbo transitivo (por cima de)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O avião passou pelas copas das árvores.
L'aeroplano è passato sopra alle cime degli alberi.

assegnare, affidare

(informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O professor de história frequentemente dá grandes quantidades de trabalho de casa.
L'insegnante di storia spesso assegna una gran quantità di compiti per casa.

prova generale

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Gli attori indossarono i propri costumi per la prova generale dello spettacolo.

assegnare a

(formal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O gerente atribuiu a tarefa de entrevistar candidatos à vaga de assistente dele.
La direttrice ha assegnato al suo assistente il compito di condurre i colloqui di lavoro.

spalmare su , stendere su

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il muratore spalmò la malta sullo strato di mattoni.

spalmare su, stendere su

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non preoccuparti che sia tutto uniforme; stendi semplicemente il composto alla buona.

dare a , passare a , porgere a , trasmettere a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Por favor, entregue esse formulário aos seus pais.
Per favore, dai questo documento ai tuoi genitori.

passare, superare

(informal) (esami, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Passei no teste!
Ho passato il test!

fare una predica, fare una ramanzina

(repreender ou censurar alguém)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

impazzire

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

valicare

(cerca; muro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se riesci a valicare il recinto della prigione ci saranno i cani ad aspettarti dall'altro lato.

scavalcare

(levantar o pé para evitar pisar) (per non calpestare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho scavalcato il cumulo di spazzatura.

passare il tempo

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Por que você não vem à minha casa e relaxa um pouco?
Perché non vieni a casa mia e passi qui un po' di tempo?

passare a

(mudar ou transferir algo) (cambiare)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Puoi cambiare posto?

distrarre, distogliere

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il profumo dei brownie appena sfornati ha distratto Robert, che si è dimenticato di cosa stava parlando.

schiacciare, sbaragliare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

correggere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

prendere per i fondelli

(informale: imbrogliare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I truffatori presero Wilson per i fondelli con promesse della quota di un terzo di un guadagno inatteso di 50 milioni di dollari.

scaricare, sbolognare, appioppare, ammollare

(informale: dare via)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quella macchina era un tale rottame che non è riuscito ad appiopparla a nessuno.

non stare più nella pelle

(informal) (idiomatico: eccitazione)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

stare, soggiornare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
José e Maria não tinham onde ficar naquela noite.
Joseph e Mary non avevano un posto dove alloggiare per quella notte.

gingillarsi con

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Si gingillava con gli oggetti sulla sua scrivania mentre io parlavo.

superare, scavalcare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A importância deste projeto excede quaisquer preocupações que você possa ter quanto aos custos envolvidos.
L'importanza del progetto prevale su qualsiasi preoccupazione tu possa avere riguardo ai costi.

guadare

(um rio)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I pionieri guadarono con attenzione il fiume.

ispezionare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il generale ispezionò le truppe.

sorvolare su

(figurado) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Non cercare di sorvolare sull'argomento, voglio discuterne adesso.

fare amicizia con , socializzare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Da quando Harvey ha iniziato a socializzare con un gruppo di ragazzi più grandi si mette sempre nei guai.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di passar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di passar

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.