フランス語のpardessusはどういう意味ですか?

フランス語のpardessusという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのpardessusの使用方法について説明しています。

フランス語pardessusという単語は,~の上を 、 ~の上方を 、 ~を越えて 、 ~を渡って, ~より大きく, ~を覆って 、 ~の一面に, ~の上に 、 ~の上方に, ~と区別して, ~の上の, 冬用コート, 外套、コート, オーバー 、 外套, 丈長の厚地のコート[オーバー], , ~を飛び越す 、 乗り越える, ~を飛び越える, ~を跳び越える, いいかげんな、ぞんざいな、手抜きの, 上手投げの、オーバーハンドの、オーバースローの, 上手の、上手投げの、オーバーハンドの, 船外へ, , さらに、その上, とりわけ、何より, 何よりも、とりわけ, そのうえに、おまけに、追加として, その上, うんざりだ、飽き飽きする、こりごりだ, 船の弦側から突き出した板を歩かされる, ~をよじ登る, 投げ荷する、船外投棄する、機外投棄する, ~が一番好き, ~の上に紙[壁紙]を貼る, 上手で、オーバーハンドで、オーバースローで, 上手で、上手投げで、オーバーハンドで, 船外に落ちる、船から落下する, ~を踏み台にする, ~を飛び越す 、 ~を飛び超える, …に…を上書きする, ~をひどく扱う、こき使う, (人を)困らせる, ~を飛び越す, ~に…をかける、~を...で覆う, 飛ぶ 、 飛び越える 、 跳ねるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語pardessusの意味

~の上を 、 ~の上方を 、 ~を越えて 、 ~を渡って

préposition

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Le voleur sauta par-dessus le mur et s'échappa.
泥棒は飛び上がって壁を越えて、逃げ延びた。

~より大きく

préposition (son) (音などが)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Je n'arrivais pas à l'entendre par-dessus la sirène.

~を覆って 、 ~の一面に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ils ont posé les draps sur les meubles pour les protéger.
彼らは家具をシートで覆って、保護している。

~の上に 、 ~の上方に

préposition

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Il portait le sac par-dessus son épaule.
彼はバッグを肩の上に担いでいた。

~と区別して

préposition

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Je ne pouvais pas entendre mon téléphone par-dessus les bruits du restaurant.

~の上の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

冬用コート

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

外套、コート

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

オーバー 、 外套

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'homme mystérieux portait un long pardessus noir.

丈長の厚地のコート[オーバー]

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(とりわけ、なんといっても)

Peter est un homme intelligent, beau et surtout honnête.
ピーターは聡明でハンサム、そしてなんといっても誠実な方です。

~を飛び越す 、 乗り越える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Jaime a sauté la clôture et s'est enfui.

~を飛び越える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le cheval a sauté la barrière et s'est enfui.
馬は柵を飛び越え、脱走した。

~を跳び越える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

いいかげんな、ぞんざいな、手抜きの

locution adjectivale (familier)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

上手投げの、オーバーハンドの、オーバースローの

(Sports) (スポーツ)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

上手の、上手投げの、オーバーハンドの

(Sports) (スポーツ)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

船外へ

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

locution adverbiale (他のなによりも、他を差し置いて)

Louise veut devenir infirmière par-dessus tout.
ルイーズは、なによりも看護婦さんになりたがっている。

さらに、その上

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
L'hôtel a des équipements magnifiques et en plus, il se trouve en plein centre de Paris.

とりわけ、何より

locution adverbiale (最も重要な事)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Je veux être riche et célèbre, mais par-dessus tout, je veux qu'on m'aime.
お金を稼いで有名になりたいが、何よりも愛されたいんだ。音楽を聴くのが大好きです;とりわけジャズが好きです!

何よりも、とりわけ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Nina voulait se former pour devenir pilote plus que tout au monde.

そのうえに、おまけに、追加として

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

その上

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Quelle journée ! D'abord, je me suis réveillé en retard, ensuite, le chauffe-eau a éclaté et en plus, j'ai crevé.

うんざりだ、飽き飽きする、こりごりだ

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je ne peux plus faire ce travail. J'en ai assez !

船の弦側から突き出した板を歩かされる

verbe pronominal

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

~をよじ登る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Même si tu arrives à escalader (or: franchir) la barrière de la prison, les chiens t'attendront de l'autre côté.
たとえ刑務所のフェンスをよじ登ったとしても、向こう側には犬が待ち構えているよ。

投げ荷する、船外投棄する、機外投棄する

(遭難船など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~が一番好き

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Je préfère par-dessus tout les romans policiers.

~の上に紙[壁紙]を貼る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
J'ai mis du papier peint par-dessus le poster sur le mur de ma chambre, c'est plus joli comme ça.

上手で、オーバーハンドで、オーバースローで

locution adverbiale (Sports)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

上手で、上手投げで、オーバーハンドで

locution adverbiale (Sports)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

船外に落ちる、船から落下する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je suis passé par-dessus bord et j'ai dû être sauvé des vagues.

~を踏み台にする

(figuré : avoir une promotion) (比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
この事業であなたの望むものを手に入れるには、他人を踏み台にしていく必要があります。

~を飛び越す 、 ~を飛び超える

(人や物を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
En fuyant la police, le criminel a sauté par-dessus la barrière.

…に…を上書きする

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quelqu'un a écrit un commentaire par-dessus la première page du livre.

~をひどく扱う、こき使う

(figuré)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Larry est passé par-dessus trois de ses collègues pour siéger au conseil d'administration.

(人を)困らせる

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
J'aimerais que tu arrêtes de me traiter par-dessus la jambe. Pourquoi tu annules toujours à la dernière minute ?
私をこんなふうに困らせないでほしいな。何でいつもぎりぎりでキャンセルするの?

~を飛び越す

locution verbale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jim sauta par-dessus la clôture et se retrouva dans le jardin du voisin en un clin d’œil.

~に…をかける、~を...で覆う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'organisateur accrocha le tissu sur le pupitre.

飛ぶ 、 飛び越える 、 跳ねる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La foule s'est mise à sauter par-dessus les barrières de sécurité et la police ne pouvait pas les en empêcher.

フランス語を学びましょう

フランス語pardessusの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

pardessusの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。