フランス語のparlerはどういう意味ですか?

フランス語のparlerという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのparlerの使用方法について説明しています。

フランス語parlerという単語は,話す 、 口を開く 、 口をきく, ~を話す 、 しゃべる, 伝える、表す, 話す, 話す 、 しゃべる, 講演, 一人で全部話す, むだ話をする、ペチャクチャしゃべる, 白状する、話す, 会話する、話す, 声, おしゃべり 、 会話 、 談話, 方言、地方語、なまり, 言葉遣い、話し方, おしゃべりする, 話し合う、議論する, 話し方、口調, ~に話しかける, ~と議論する、話す, ~について話す 、 話し合う, 仲が良い, ~と話す、相談する, 舌足らず, よく話す人、おしゃべりな人、口数が多い人, ~を知る, ひっきりなしに喋る(話す)、ぺちゃくちゃ喋る, だらだらと話す、長々と話す、とりとめもなく話す, ~を持ち出す, 話を最後まで聞く, 無愛想さ、そっけなさ, 身ぶり手振り, 舌足らずに話す, その物自体の, ~についての, どなる, ~を持ち出す, ~は言うまでもなく, 流暢さ, 低音、小声, 叱咤激励, 演説, たわいのない会話、世間話、雑談, 言い方、言葉の使い方, 表現方法、言い方, ショーアンドテル、自分の好きなものを見せて説明する学習, 異言, 語尾上げ、語尾上げ, 会話する、相談する、対話する、談話する、会見する、議論する, レンガの壁に向かって話すようなものだ, 雑談する、歓談する, 大きな声を出す, 発言を差し控える、供述を拒む, (自分の中で)~と考える、(心の中で)自分に言い聞かせる, 絶賛する、褒めちぎる, 卑猥なことをいう, 話しすぎる、口数が多い, 率直に話す、ざっくばらんに話す, 食べ物を口に入れたまましゃべる, 仕事以外の場所で仕事の話をする、所構わず仕事の話をする, 核心に迫る, 混ざる、交わる、入り交じる、交際する、交流する, 話す、会話する、おしゃべりする, ぼそぼそ話す, 黙っている、口を閉ざして語らない, 黙っている、口を閉ざしたままでいる, ~について知る[聞く、学ぶ], ~に話しかける, ~と話す, だらだらと話す, もっと大きな声で話す, 大きな声で話す, ダラダラと長話をする, ~についてとめどなく話す、~についてだらだら話す, ~についてくどくどと話す, …で会話する, ~に連絡が付く, ~について聞く, ~について話す[演説する、講演する], ~に代わって話す、~の代弁をする, ~の可能性について話す, ~について講演する, ~より大きい声で話す, ~の知らせ[うわさ]を聞く、~について聞く[耳にする], 〜まで, (勤務時間外での)仕事の話, 赤ちゃん言葉, 互いに真正面から向き合う, 長々と話し続ける, ゆっくり話す, 早口でまくし立てる, ~と話す, (秘密などを)軽率に漏らす[話す], ~について(うかつに)漏らす 、 しゃべりまくる、ペラペラ喋る, 発言する, ~についてだらだらと話す, ~と長話を続ける, 公表する、公開するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語parlerの意味

話す 、 口を開く 、 口をきく

verbe intransitif (発声する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le professeur a demandé à l'élève de parler.
その先生は、その生徒に声に話す(or: 口を開く)よう命じた。

~を話す 、 しゃべる

verbe transitif (une langue) (特定の言語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Parlez-vous anglais ?
英語を話せ(or: しゃべれ)ますか?

伝える、表す

verbe intransitif (figuré)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ce type de musique ne me parle pas du tout !

話す

(dévoiler des secrets)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Après quatre heures d'interrogatoire, le témoin a fini par parler.

話す 、 しゃべる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je suis content de te voir. On peut parler (or: discuter) ?
あなたに会えて嬉しいわ。ちょっと話せる?

講演

verbe intransitif

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Parler et écrire sont des compétences productives.

一人で全部話す

C'est moi qui parlerai quand on négociera le prix.

むだ話をする、ペチャクチャしゃべる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

白状する、話す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je l'ai interrogé, mais il ne veut pas parler.

会話する、話す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nous ne discutons qu'environ une fois par mois.

(人間の声)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Sa voix était bien claire.
彼の声は大きくて強かった。

おしゃべり 、 会話 、 談話

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
On entendait le bruit des conversations à l'extérieur de la salle de classe.

方言、地方語、なまり

(言語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Parles-tu le même dialecte que tes parents ?
あなたは両親と同じ方言を話しますか?

言葉遣い、話し方

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

おしゃべりする

(familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Marcus bavassait avec ses amis.

話し合う、議論する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nous devons discuter d'où nous allons partir en vacances cette année.

話し方、口調

(façon de parler)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Surveille ton langage !

~に話しかける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Elle parle à ses animaux même s'ils ne peuvent pas lui répondre.
受け答えができないにも関わらず、彼女はペットに話しかけている。

~と議論する、話す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Puis-je vous parler un instant ? Je vais parler à mes associés et je vous rappellerai.

~について話す 、 話し合う

verbe transitif indirect

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nous avons discuté du film que nous venions de voir.
私たちはちょうど見たばかりのその映画について話した(or: 話し合った)。

仲が良い

verbe pronominal (entente entre personnes)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Les deux frères ne se parlent plus.

~と話す、相談する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Vinnie t'en fait baver ? Ne t'inquiète pas, je vais lui parler.

舌足らず

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
En raison de son zézaiement, le garçon a passé des années en rééducation orthophonique.

よく話す人、おしゃべりな人、口数が多い人

(familier) (人)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Carrie n'est pas une pipelette, à moins que le sujet soit la musique.

~を知る

(la mort de [qqn])

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quand as-tu appris sa mort ?

ひっきりなしに喋る(話す)、ぺちゃくちゃ喋る

(familier, péjoratif)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je ne veux plus aller en réunion avec elle : elle jacasse pendant des heures.
彼女との打ち合わせをするのは嫌だ。彼女は何時間もひっきりなしに喋るからだ。

だらだらと話す、長々と話す、とりとめもなく話す

(比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を持ち出す

(un sujet) (話題など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

話を最後まで聞く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je doute qu'il me convainque, mais je suis prêt à l'écouter.
彼の言い訳は信用しないが、話は最後まで聞こうと思う。

無愛想さ、そっけなさ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La franchise (or: Le franc-parler) de Pam peut offenser ceux qui n'y sont pas habitués.

身ぶり手振り

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Kyle utilisait des gestes pour me demander à travers la pièce si je voulais boire quelque chose.

舌足らずに話す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tous les écoliers se moquent de mon fils parce qu'il zézaie quand il parle.

その物自体の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
La poignée ne fait pas partie de la porte même mais c'est un complément indispensable.

~についての

(sujet)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Cette présentation est sur (or: traite de) la révolution française et les changements qui en ont découlé.

どなる

(personne)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le prêtre tonitruait depuis la chaire.

~を持ち出す

(un sujet)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~は言うまでもなく

Je dois emmener les enfants à l'école, sans parler des courses que je dois faire aussi.

流暢さ

(d'une langue)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

低音、小声

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Les deux hommes parlaient à voix basse pour que personne ne les entende.

叱咤激励

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

演説

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ma plus grande phobie, c'est de parler en public.

たわいのない会話、世間話、雑談

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nous avons mieux à faire que de parler de la pluie et du beau temps. Nous devons parler d'affaires sérieuses !

言い方、言葉の使い方

nom féminin (言葉)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

表現方法、言い方

nom féminin (言葉)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ショーアンドテル、自分の好きなものを見せて説明する学習

(Éducation, Can) (学校)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Johnny, qu'est-ce que tu as apporté pour le montre et raconte ?

異言

(Religion) (宗教)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

語尾上げ、語尾上げ

(Linguistique anglaise)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

会話する、相談する、対話する、談話する、会見する、議論する

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Si tu veux refaire ta cuisine, tu devrais en parler avec mon frère : il l'a fait l'année dernière.
キッチンを刷新したいのであれば私の弟に相談するといいよ。彼は去年したからね。

レンガの壁に向かって話すようなものだ

locution verbale (figuré, familier)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Parler à Esther, c'est comme parler à un mur ; aucun des deux n'écoute.

雑談する、歓談する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

大きな声を出す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Veuillez parler plus fort, j'ai du mal à vous entendre.

発言を差し控える、供述を拒む

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

(自分の中で)~と考える、(心の中で)自分に言い聞かせる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je me suis dit que je m'étais trompé et que je devais recommencer.
自分自身にこう言い聞かせた、「いや、そんなことはあり得ない―また出直した方がよさそうだ。」

絶賛する、褒めちぎる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'institutrice dit le plus grand bien de mon fils. Elle dit que c'est un très bon élève.

卑猥なことをいう

(familier)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
J'aime quand tu me dis des trucs cochons.

話しすぎる、口数が多い

Elle parle trop... et la majorité de ce qu'elle dit, c'est n'importe quoi.

率直に話す、ざっくばらんに話す

verbe intransitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

食べ物を口に入れたまましゃべる

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

仕事以外の場所で仕事の話をする、所構わず仕事の話をする

locution verbale (figuré, familier)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Mon collègue et moi avons parlé boutique un bon moment après le dîner.

核心に迫る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

混ざる、交わる、入り交じる、交際する、交流する

locution verbale (人と)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Melanie ne connaissait personne à la fête et ne se sentait pas assez brave pour aller parler aux gens.

話す、会話する、おしゃべりする

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ぼそぼそ話す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Je ne comprends pas Lucy quand elle marmonne.

黙っている、口を閉ざして語らない

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quelqu'un faisait du chantage au témoin pour qu'il se taise.
目撃者は黙っているよう、恐喝された。

黙っている、口を閉ざしたままでいる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~について知る[聞く、学ぶ]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Comment avez-vous entendu parler de notre société ?

~に話しかける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Elle parlait volontiers à des inconnus à l'arrêt de bus.

~と話す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
J'aime toujours parler à ma grand-mère. J'aimerais te parler avant que tu rentres.

だらだらと話す

(familier, péjoratif)

Je me suis éclipsé tandis qu'elle blablatait.

もっと大きな声で話す

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Parle plus fort ! Je ne t'entends pas.

大きな声で話す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Parle plus fort, on ne t'entend pas !

ダラダラと長話をする

(俗語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~についてとめどなく話す、~についてだらだら話す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~についてくどくどと話す

(口語)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

…で会話する

Il ne parlait ni italien, ni espagnol, alors ils ont discuté en anglais.

~に連絡が付く

verbe transitif indirect (電話)

Je voudrais bien parler à quelqu'un, mais je tombe toujours sur une boîte vocale et personne ne répond.

~について聞く

locution verbale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tu as entendu parler du tremblement de terre au Japon ?

~について話す[演説する、講演する]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
On lui a demandé de parler du sujet pendant 30 minutes.

~に代わって話す、~の代弁をする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je pense que c'est une bonne idée, mais je ne peux pas parler pour quelqu'un d'autre.

~の可能性について話す

verbe transitif indirect (envisager)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ils parlent d'envahir ce pays.

~について講演する

verbe transitif indirect

Je parlerai de littérature américaine jeudi prochain.

~より大きい声で話す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ça m'énerve quand on essaie de parler plus fort que moi pendant les réunions. Arrête d'essayer de parler plus fort que moi.

~の知らせ[うわさ]を聞く、~について聞く[耳にする]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Si j'entends parler d'une offre d'emploi, je te préviendrai.

〜まで

locution adjectivale (強調)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Cela m'inquiète que Michael sèche les cours ; et s'il ne venait pas à l'examen à proprement parler.
マイケルが授業を休みがちなのが心配だ。試験までサボったらどうなることだろう。

(勤務時間外での)仕事の話

(familier)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

赤ちゃん言葉

(大人が真似をする)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nous n'utilisons jamais le langage enfantin quand nous parlons à nos enfants.
私たちは子供と話す時、赤ちゃん言葉を使わなかった。

互いに真正面から向き合う

verbe pronominal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ils devront se parler en face s'ils veulent résoudre leurs problèmes.

長々と話し続ける

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ゆっくり話す

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mon grand-père vient de la campagne et parle d'une voix traînante.

早口でまくし立てる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~と話す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mary veut améliorer son espagnol pour pouvoir converser avec les gens qu'elle rencontre.

(秘密などを)軽率に漏らす[話す]

verbe transitif indirect

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mme Wilson n'arrête pas de parler de ce que font ses voisins.

~について(うかつに)漏らす 、 しゃべりまくる、ペラペラ喋る

verbe transitif indirect

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La secrétaire a parlé de son aventure avec son patron aux journaux.

発言する

(授業、会議で)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~についてだらだらと話す

(familier, péjoratif)

Clive radotait sur ses problèmes au boulot.

~と長話を続ける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

公表する、公開する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Elle a insisté sur le fait qu'elle ne voulait pas parler de ses engagements caritatifs.

フランス語を学びましょう

フランス語parlerの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

parlerの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。