フランス語のpartはどういう意味ですか?

フランス語のpartという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのpartの使用方法について説明しています。

フランス語partという単語は,分け前 、 取り分, 株、株式, 一切れ, 部分 、 区分 、 切片 、 切れはし, ~等分, 分け前, 役目、分担, 取り分、分け前, 切れ, 株の保有分, 部分 、 一片, 割り当てられたもの 、 配当, くさび形、一切れ, 割り当て、分け前, 相続分, 分け前、取り分、割り前, 分け前、持ち分, 割当数(量・額など), 割り当て量, (食べ物の)一盛り、一杯, 鞘、利鞘、歩合, さよならする、バイバイする, 旅立つ、この世を去る, 出発する、出かける, 出発する, 出発する 、 発つ 、 発車する 、 発進する, 引っ越す, (車で)走り去る, 出発する, 急に行く、あわてて出て行く, 旅立つ、出発する, 出て行く、逃げ出す, 立ち去る, 立ち去る、退席する, 離れて行く、立ち去る、遠のく, 出発する、発つ, 旅立つ、出発する, 水で洗い落とせる, ~に飛びつく、~を先を争って[我先に]手に入れる, 出発する、発つ, ~から逃げる、~から立ち去る, 放棄する, 旅行に行く、旅に出る, こすって落とせる, 抜ける, 立ち去る、逃げる, 死ぬ、息を引き取る, 落ちる、消える, 去る、離れる, 反撃する, 退出する, 旅立つ、出立する, 南の、南方の, 離れて, 売れる, 亡くなる、逝く, 去る, 出発する, 作動する、かみ合う, 動き始める、動き出す, 音を立てて行く, 抜ける, 矢のように飛んでいく 、 突進する 、 駆ける, 猛進、突進、驀進、快足、飛び出し, ~をとる、楽しむ, 本格的な, どこか別の場所で、どこか別の場所に, 話は変わりますが、もう一件, 後戻り、後退、逆行, 歩く, 帰る, ~に乗る 、 乗って行く, 伝える 、 伝達する, ~を公表する 、 知らせる 、 発表する, 再び訪れる, ~を隔離する、引きこもらせる、隠遁させる, 平等に 、 等しく 、 分け隔てなく 、 公平に 、 同等に, (~を)残して, 歩く, ~を抜き刷りにする, お知らせ 、 通知, ~をぶつけて傷つける 、 ~にあざをつける 、 打撲傷を与える, 別の, 思いがけない, はっきり、きっちり, 別個に 、 単独にを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語partの意味

分け前 、 取り分

nom féminin (pourcentage)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Chacun d'entre nous touche une part des bénéfices.
私たちはそれぞれ利益の分け前(or: 取り分)をもらえる。

株、株式

nom féminin (Finance) (金融)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Chaque employé a des actions de la société.
その会社では、すべての社員がその会社の株(or: 株式)を持っている。

一切れ

(de gâteau, tarte, pizza,...)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ann s'est servi une autre part de gâteau.
アンは、ケーキをもう一切れ食べた。

部分 、 区分 、 切片 、 切れはし

(全体から見た)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
En combien de parts dois-je découper ce gâteau ?
このケーキは何個に切り分ければいいですか?

~等分

nom féminin pluriel (接尾辞的に用いられる)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nous avons divisé le dessert en trois parts (or: en trois).
私たちはおやつを三等分にした。

分け前

nom féminin (argent, reproches)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Quand est-ce que j'aurais ma part de l'argent ?

役目、分担

nom féminin (travail)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tu dois faire ta part de ménage aussi.

取り分、分け前

nom féminin (portion)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ta part sera d'environ cinq cents livres.
あなたの取り分は500ポンドになります。

切れ

(portion) (ケーキ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il a coupé le gâteau en dix parts.

株の保有分

nom féminin (Finance)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ma part de la compagnie représente presque la moitié des actions.

部分 、 一片

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'entreprise espère occuper une plus grande part du marché l'année prochaine.

割り当てられたもの 、 配当

nom féminin (空間・金額など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Notre part dans l'organisation est beaucoup moins importante cette année.

くさび形、一切れ

(de gâteau, de pizza) (ケーキを切った)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Dan a servi a chacun de ses invités un café avec une part de gâteau.

割り当て、分け前

nom féminin (figuré)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Dans la vie, chacun d'entre nous a sa part de soucis.

相続分

nom féminin (d'une succession)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tous les héritiers recevront leur part d'ici la fin du mois.

分け前、取り分、割り前

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nous avons remporté une plus grande part (or: partie, portion) des votes du peuple hier.

分け前、持ち分

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

割当数(量・額など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

割り当て量

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(食べ物の)一盛り、一杯

(de nourriture)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il commande toujours une énorme portion de nouilles et un verre d'eau.

鞘、利鞘、歩合

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
C'est beaucoup d'argent, mais l'agent de Tim touche aussi un pourcentage.

さよならする、バイバイする

verbe intransitif (口語)

Allez, ma chérie, on doit partir.

旅立つ、この世を去る

verbe intransitif (euphémisme : mourir) (婉曲的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quand je partirai, je veux que ce soit quand je le veux et comme je le veux.
今この時に、自分の選んだ方法でこの世から去りたい。

出発する、出かける

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nous nous sommes levés tôt pour partir avant 7 h.

出発する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Est-ce que John est là ? Non, il est déjà parti.
ジョンはいる?いいえ、彼はもう出発したよ。

出発する 、 発つ 、 発車する 、 発進する

(train) (乗り物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le train part toujours à l'heure.

引っ越す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
À 18 ans, je suis parti de chez mes parents pour aller vivre en ville.

(車で)走り去る

verbe intransitif (en voiture)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Elle a essuyé une larme quand il est parti.

出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nous devons partir à 8 heures si nous voulons arriver à l'heure à la fête.

急に行く、あわてて出て行く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Partir au milieu d'une conversation est quelque chose qu'il fait tout le temps.

旅立つ、出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
On devra partir très tôt pour éviter les bouchons des heures de pointe.
混雑時間を避けるためにかなり早い時間に出発しなければなりません。

出て行く、逃げ出す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

立ち去る

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Plutôt que de se disputer avec moi, il a préféré partir.

立ち去る、退席する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il s'est fâché et est parti.

離れて行く、立ち去る、遠のく

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'ai dû partir parce que sinon, j'aurais fini par les insulter.

出発する、発つ

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Henry avait hâte de partir seul.

旅立つ、出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ils sont partis pour Londres tôt le lendemain matin. // Nous partirons à 5 h du matin.
彼らは翌日の早朝にロンドンへ旅立った。我々は朝5時に出発します。

水で洗い落とせる

(saleté,...)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La boue part facilement.

~に飛びつく、~を先を争って[我先に]手に入れる

verbe pronominal (changement de sujet : tickets,...) (比喩)

Les billets sont tous partis le matin même de leur mise en vente.

出発する、発つ

verbe intransitif (personne) (人が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tim a fait ses sacs et est prêt à partir.

~から逃げる、~から立ち去る

verbe intransitif (責任など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si l'on te maltraite, tu dois partir.

放棄する

verbe intransitif (仕事・責任など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quand Sally a perdu son emploi, son mari est parti.

旅行に行く、旅に出る

(aller en vacances)

Oliver a comme projet de partir ce week-end.

こすって落とせる

verbe intransitif (tache,...)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ces crayons partent sans en mettre partout.

抜ける

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

立ち去る、逃げる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il a quitté la ferme familiale et est parti dans une grande ville pour trouver du travail.

死ぬ、息を引き取る

(euphémisme : mourir)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

落ちる、消える

verbe intransitif (tache,...)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ce rouge à lèvres a une jolie couleur mais il part facilement.

去る、離れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

反撃する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

退出する

verbe intransitif (再帰代名詞を使う英構文には自動詞が対応)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
À la fête, j'ai commencé à ne pas me sentir bien, alors je suis parti.

旅立つ、出立する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

南の、南方の

verbe intransitif

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Ils sont partis dans le sud pour la semaine.

離れて

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il s'est enfui se réfugier dans la forêt pour échapper à la police. Elle est partie sans nous dire où elle allait.

売れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le livre rare partira vite lors de la vente aux enchères.

亡くなる、逝く

verbe intransitif (euphémisme : mourir)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il est parti juste après minuit, avec sa femme à ses côtés.

去る

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Elle est partie sans un mot.

出発する

verbe intransitif (transport) (乗り物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quand part le bus ?

作動する、かみ合う

verbe intransitif (machine : démarrer) (機械が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nous avons eu besoin de mettre quatre fois de l'huile avant que la machine ne parte.

動き始める、動き出す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Est-ce que tu es prêt ? Partons.

音を立てて行く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tu es prêt ? Partons.

抜ける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les membres du groupe sont partis un par un jusqu'à ce qu'il ne reste que Nelson.

矢のように飛んでいく 、 突進する 、 駆ける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le cambrioleur a foncé dans une allée en voyant la police débarquer.

猛進、突進、驀進、快足、飛び出し

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~をとる、楽しむ

(des vacances) (休暇)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nous avons pris nos vacances en Argentine l'année dernière.

本格的な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

どこか別の場所で、どこか別の場所に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Quand ils ont vu le menu, ils ont décidé de déjeuner ailleurs. Mes clés doivent être ailleurs, vu qu'elles ne sont pas où je les laisse normalement.
メニューを見て、彼らはどこか別の場所でランチを食べようと決めた。鍵がいつも私の置く場所にないので、どこか別の場所にあるのだろう。

話は変わりますが、もう一件

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

後戻り、後退、逆行

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ce film rappelle les westerns des années 50.

歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

帰る

(à son point de départ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
C'est gentil de nous inviter, mais nous devons rentrer.

~に乗る 、 乗って行く

(du vélo, de la moto) (自転車)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je fais du vélo tous les jours.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 彼は毎日、自転車に乗って登校する。

伝える 、 伝達する

(意味・感情・情報などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a du mal à communiquer ses pensées au reste du groupe.
彼はグループの他のメンバーへ自分の意見をなかなかうまく伝えることができない。

~を公表する 、 知らせる 、 発表する

(公にする)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
À la surprise générale, Naomi a annoncé qu'elle ne viendrait pas au mariage de sa meilleure amie.

再び訪れる

(場所)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を隔離する、引きこもらせる、隠遁させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

平等に 、 等しく 、 分け隔てなく 、 公平に 、 同等に

(偏り無く)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Partagez les bonbons équitablement entre vous cinq.

(~を)残して

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il a mangé tous les gâteaux sauf un.
彼は、一つを残してビスケットを全部食べてしまった。

歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を抜き刷りにする

(un extrait)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

お知らせ 、 通知

nom masculin invariable

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Jimmy et Melinda ont envoyé leurs faire-part dès le lendemain de leurs fiançailles.

~をぶつけて傷つける 、 ~にあざをつける 、 打撲傷を与える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je me suis contusionné le genou après être rentré dans une bouche d'incendie.

別の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Peux-tu mettre le pain dans un sac séparé ?
パンを別の袋に入れてくれる?

思いがけない

(étrange)

J'étais là et un mec bizarre m'a demandé de sortir avec lui.

はっきり、きっちり

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Agatha aime garder son travail et sa vie privée bien séparés.

別個に 、 単独に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

フランス語を学びましょう

フランス語partの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

partの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。