ポルトガル語のemはどういう意味ですか?

ポルトガル語のemという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのemの使用方法について説明しています。

ポルトガル語emという単語は,中に 、 内部に 、 内側に, ~の中に、~の中へ, ~に, ~に, ~後に, ~で 、 ~を用いて 、 ~を利用して, ~になって, ~(の範囲)内で, ~に関して、~について, ~(の中)で, ~(の音程)で, ~で 、 ~の分野で 、 ~界で, 筋痛性脳脊髄炎, ~に 、 ~で, ~の上に, …の上へ 、 …の上の方へ, ~のお宅で、~家で、~邸で, 多発性硬化症, ~の上 、 ~上に, ~中 、 ~に 、 ~で, ~に 、 ~で, ~に 、 ~へ, ~に、~へ, ~に 、 の 、 ~で 、 ~にある, ~にわたって、~を通じて, ~の上を, …人中…, 上に 、 ~上に, ~の状態で 、 ~中 、 ~のさなか, 船舶技師, 機械技師, 鉱山技師, ~には(~ところがある), ~のそばに[で]、~のところに[で], ~の状態に, ~で, ~(の状態)で, ~の中へ[に], ~の中へ[で], ~を約束[契約]して, ~に, ~に, 割る, ~にかかる、~に吊り下がる, ~をつく, ~に, ~をもって, ~に向けて, ~で, ~の一員だ, ~で放送される, ~に対して, ~の責任で, ~を目がけて、~に迫って, ~を飲んでいる、~を常用している, ~で, ~になるまで, ~に含まれて, ~の(項目の)中に, ~が(得意・苦手である), ~だけ, ~に, ~に[へ], ~にいる[ある], 家に、在宅して, 選ばれて、政権を取って, 反対側の 、 向かい側の, うつ伏せになった 、 平伏した, 燃えている、炎上している、燃え立って, 絶滅寸前の、絶滅の危機に瀕した、存続が危ぶまれる, 崩れそうな、倒れそうな、グラグラする、ガタガタする、ボロボロの, 不安定な、バランスの取れていない、不均衡な、不釣合いな, 缶詰の, 調和する、波長が合う, 粒状の、顆粒の, 疲れきった、やつれた、憔悴した, 渦まく、ぐるぐる回る、ねじれた、よじれた, 一体化された、オールインワンの, 泣いている, 高熱が出た, 現代の、今日の, 浮き出た, 一口サイズの, ボロボロの, 営業中で, (パンが)スライスされた, 議論の的となっている、問われる、論争中の、未解決の, 十字形の, 下方向の、下向きの, 前へ 、 前方へ 、 先へ, すぐに 、 まもなく, 時々, 無言で、黙って, まもなく, これからは、今後は、以後は, 非常に、大いに, それほどにまで、そんなにまで, 困まり果てて、進退窮まって、お手上げで, 保留中で, 暗黙の、無言の、黙ってを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語emの意味

中に 、 内部に 、 内側に

(dentro) (位置)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Deixei o teu livro no carro.
私は車の中にあなたの本を忘れた。

~の中に、~の中へ

preposição (para) (方向)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Ele entrou no quarto depois que você saiu.
あなたが去った後、彼が部屋の中に(or: へ)入った。

~に

preposição

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Moro em uma pequena cidade na France, mas minha família mora em Londres. Vou te levar na minha loja favorita no centro da cidade.

~に

(季節・年など)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Vou embora em março.
私は3月に出発します。

~後に

preposição (時間)

Liga-me de novo em dois dias.
2日後に再度電話してください。

~で 、 ~を用いて 、 ~を利用して

preposição (言語)

Ela falou comigo em espanhol.
彼女は私にスペイン語で話しかけた。

~になって

preposição (状態の変化)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O prato estava em pedaços no chão.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês その皿はばらばらになって地面に散らばっていた。

~(の範囲)内で

preposição

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
A resposta está no escopo normal.

~に関して、~について

preposição

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Houve um declínio nas matrículas no último trimestre.

~(の中)で

preposição (含有を表して)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Você leu isso num livro?

~(の音程)で

preposição (音楽)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Se você conseguir tocar em fá, eu consigo cantar.

~で 、 ~の分野で 、 ~界で

(分野)

Ela trabalha com marketing.
彼女はマーケティング業界にいる。

筋痛性脳脊髄炎

(encefalomielite miálgica) (myalgic encephalomyelitisの頭文字をとったもの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O paciente sofreu uma EM que causa fadiga crônica.
患者は筋痛性脳脊髄炎を患い、それが原因の慢性的な疲労もある。

~に 、 ~で

preposição (場所)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Ele está em casa agora mesmo.
彼は今家にいる。

~の上に

preposição (em + o(s) = no(s), em + a(s) = na(s)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Ele subiu na cadeira para alcançar as prateleiras superiores.
彼はその棚の上に手を伸ばすためにその椅子の上に飛び乗った。

…の上へ 、 …の上の方へ

preposição (no topo de)

Anna subiu uma escada para chegar no telhado.
アンナは梯子を上って、屋根の上に上がった。

~のお宅で、~家で、~邸で

preposição

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)

多発性硬化症

(esclerose múltipla) (医学)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~の上 、 ~上に

preposição (em cima) (接触)

Seus livros estão em cima da mesa.
あなたの本はテーブルの上です。

~中 、 ~に 、 ~で

preposição (em + um) (状態)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Ela está numa reunião.
彼女は会議中だ。

~に 、 ~で

preposição (状態の変化)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Ele entrou em problemas por causa de seus comentários desagradáveis.
彼は不親切な発言でトラブルに陥った。

~に 、 ~へ

preposição (sobre) (接触・結合)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
O pintor aplicou o pigmento na tela.
画家は、カンバスに絵の具を塗った。

~に、~へ

preposição (contra) (方向)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
O carro dele bateu numa árvore.
彼の車は木にぶつかった。

~に 、 の 、 ~で 、 ~にある

preposição (localidade) (場所・位置)

Eles compraram uma casa nova no lago.
彼らは湖畔の家を買った。

~にわたって、~を通じて

preposição

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A mutação genética é encontrada em várias populações.
この歌は全ヨーロッパを通じて人気がある。この遺伝的変異は、いくつかの集団にわたって観察される。

~の上を

preposição

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ela bateu nele na cabeça e fugiu.
彼女は彼の頭の上を殴って逃げていった。

…人中…

(人、「10人中3人」の形で)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Três em dez pessoas preferiram chocolate ao leite em vez de meio-amargo.

上に 、 ~上に

preposição

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Coloque a tampa na panela e ferva por cinco minutos.
蓋を上に乗せて5分間沸騰させます。

~の状態で 、 ~中 、 ~のさなか

preposição (condição) (状態)

A casa está em chamas.
家が燃えている。

船舶技師

substantivo masculino (engenheiro marítimo) (marine engineerの頭文字をとったもの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Joana trabalha como EM num navio de pesquisas no Oceano Pacífico.

機械技師

substantivo masculino (engenheiro mecânico) (mechanical engineerの頭文字をとったもの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tomás é EM na fábrica.

鉱山技師

substantivo masculino (engenheiro de mineração) (mining engineerの頭文字をとったもの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Fred é EM na mina.

~には(~ところがある)

preposição (気配・様子などを表す)

Tem algo na voz dele que me deixa nervoso.

~のそばに[で]、~のところに[で]

preposição

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Meu cão sempre senta na minha cadeira e pede por sobras.

~の状態に

preposição

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
A maior habilidade do outro time nos deixou em desvantagem.

~で

preposição (方法・様態)

Saímos em boa velocidade

~(の状態)で

preposição (質・状態)

Você tem de ver a casa em sua melhor fase.

~の中へ[に]

advérbio

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
O carro está entrando na visibilidade.

~の中へ[で]

preposição

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Estamos bem na última fase do nosso projeto.

~を約束[契約]して

preposição

Você entrou em um acordo formal quando assinou.

~に

preposição (状態の変化)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
A casa caiu em degradação. O carro entrou no campo de visão.

~に

preposição (tempo) (時間)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Estamos bem no mês de maio.

割る

preposição (matemática: divisão) (数学)

Quatro subdividido em doze é três.

~にかかる、~に吊り下がる

preposição

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~をつく

preposição (支持・支点)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に

preposição (着用)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)

~をもって

preposição (所持)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に向けて

preposição (方向)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~で

(乗り物)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)

~の一員だ

preposição (所属)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Minha mãe participou do júri de um julgamento por assassinato.

~で放送される

preposição (テレビ・ラジオなど)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
O que vai passar no Canal 4 hoje à noite?

~に対して

preposição (base)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~の責任で

preposição (responsabilidade)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

~を目がけて、~に迫って

preposição

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を飲んでいる、~を常用している

preposição (fazendo uso) (薬など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~で

preposição (媒介)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)

~になるまで

preposição (結果)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Foi quebrado em pedaços.

~に含まれて

preposição (構成)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Há cem centímetros em um metro.

~の(項目の)中に

preposição (分類・区分)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Em que devo registrar esses recibos?

~が(得意・苦手である)

preposição (能力・スキル)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Não sou bom em xadrez.

~だけ

(差異を表して)

(品詞-助詞-副助詞: 名詞の末尾について、その名詞に対する話し手の態度を示す助詞)
As emissões de CO2 reduziram-se em 5% nos últimos três anos.

~に

preposição (時点)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Eu sempre saio para correr aos domingos. Vamos ao cinema na terça-feira.
私はいつも日曜日にジョギングに出る。火曜日に映画に行こうよ。6月6日に、お時間ありますか? その運命の日に、オードリーは彼女の身に何が降りかかるか全く予期していなかった。

~に[へ]

preposição

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
O lutador levou um soco na mandíbula.

~にいる[ある]

preposição

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Você esteve no pub ontem à noite?

家に、在宅して

locução adverbial

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Infelizmente o George não está em casa neste momento.

選ばれて、政権を取って

locução adverbial

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ela entrou no poder por uma grande maioria.

反対側の 、 向かい側の

(em oposição a)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
そのゴールはフィールドの反対側のはじにあった。

うつ伏せになった 、 平伏した

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
O líder supremo inspecionou seus súditos enquanto eles ficavam inclinados diante dele.
最高指導者は面前に平伏した臣下を見渡した。

燃えている、炎上している、燃え立って

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
私達が着くまでに、倉庫は火に包まれていた。

絶滅寸前の、絶滅の危機に瀕した、存続が危ぶまれる

(em perigo de extinção) (種)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
O rinoceronte preto está em extinção.

崩れそうな、倒れそうな、グラグラする、ガタガタする、ボロボロの

(dilapidado)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

不安定な、バランスの取れていない、不均衡な、不釣合いな

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

缶詰の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

調和する、波長が合う

(em harmonia)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

粒状の、顆粒の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

疲れきった、やつれた、憔悴した

(cansaço)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

渦まく、ぐるぐる回る、ねじれた、よじれた

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

一体化された、オールインワンの

adjetivo (tudo junto)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

泣いている

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

高熱が出た

(figurado)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

現代の、今日の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Os médicos de hoje em dia se encolheriam frente a algumas das práticas médias medievais.

浮き出た

(projetado, em evidência)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

一口サイズの

(comida)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

ボロボロの

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

営業中で

(ビジネス)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

(パンが)スライスされた

(pão: já fatiado)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

議論の的となっている、問われる、論争中の、未解決の

(questionada, discutida)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
彼女のスキルは問われていない。

十字形の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

下方向の、下向きの

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
A trajetória descendente do homem em queda foi interrompida pelo toldo da cafeteria.

前へ 、 前方へ 、 先へ

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Fred caminha adiante, determinado a alcançar seu destino.

すぐに 、 まもなく

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Eu só preciso fazer uma ligação rápida; estarei com você brevemente.

時々

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

無言で、黙って

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

まもなく

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

これからは、今後は、以後は

(formal)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

非常に、大いに

(largamente, em grande escala)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

それほどにまで、そんなにまで

Era um mistério o porquê de ele precisar tanto ir.

困まり果てて、進退窮まって、お手上げで

(preso, em dificuldade)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

保留中で

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Nossos planos de casamento estão suspensos por enquanto.

暗黙の、無言の、黙って

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語emの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

emの関連語

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。