ポルトガル語のemboraはどういう意味ですか?

ポルトガル語のemboraという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのemboraの使用方法について説明しています。

ポルトガル語emboraという単語は,にもかかわらず 、 とはいえ 、 ~だが 、 ~だけど, 去る, ~だが 、 ~にもかかわらず, ~ではあるが 、 ~だけれども, けれども, だけど、だが、しかし, ~が、~けれど, ~だけれども, ~だけれど、とはいえ, ~を送り出す, どこかへ去る、さまよい出る, 立ち去る, 離れて行く、立ち去る、遠のく, 去る 、 出て行く, 出発する、発つ, こっそり急いで立ち去る, 追い出す, 出る、出かける, 去る、離れる, 解雇する, 立ち去れ!, 失せろ、去れ, ほっといて。/私にかまわないで。/一人にして。, もう行かなくちゃ、じゃあね、またね, あっちへ行け!向こうに行け!どこかへ行け!, 行かなければならない, ~を吹き飛ばす, 出かける、出る, 帰る, 立ち去る, 先へ進む、どんどん進む, ~を連れて出て行く[去る], 吹き飛ばす、まき散らす, あっちに行け!、うせろ!, 出て行け!、消え失せろ!, ~から逃げる、~から立ち去る, 消え失せる、出ていく, あっち行け、消えろ、失せろ, ~を立ち去る、後にする, 出ていけ!, あっちへ行け, 出発する、出る、去るを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語emboraの意味

にもかかわらず 、 とはいえ 、 ~だが 、 ~だけど

(althoughの前後は逆接)

Eu a vejo toda hora, embora nunca fale com ela.
私は彼女をしょっちゅう見かけるのだが、それにもかかわらず話したことはない。

去る

advérbio (afastamento)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele foi embora depois que viu o preço.
値段を見て、彼はその場から去った。

~だが 、 ~にもかかわらず

(逆説的)

Embora ele seja um jogador habilidoso, ele não tem muita disciplina.
彼は技術のある選手だが、規律がない。

~ではあるが 、 ~だけれども

As flores são belas, embora não apropriadas para este evento.
この花は綺麗ではあるが、この行事にはふさわしくない。

けれども

conjunção

Embora estivesse escuro lá fora, eles saíram para uma volta.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 私の娘の国籍はアメリカだが、私の国籍は日本だ。

だけど、だが、しかし

conjunção

~が、~けれど

conjunção (英語表現は譲歩の用法)

(品詞-助詞-接続助詞: 文の末尾について、その文と後続する文の関係を示す助詞)
Embora eu esteja feliz dele ter vindo conosco, eu realmente queria que ele não usasse todo o leite!
彼が泊まりに来たのはうれしいが、牛乳を全部飲んではもらいたくなかったなあ!

~だけれども

conjunção

É uma notícia deprimente, embora previsível.

~だけれど、とはいえ

(formal)

Muito embora um diploma de artes liberais dificilmente proporcionaria a ele um trabalho que pagasse bem, Tomás decidiu que estudar um curso pelo qual era apaixonado era mais importante que dinheiro.

~を送り出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

どこかへ去る、さまよい出る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

立ち去る

(a pé)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

離れて行く、立ち去る、遠のく

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu tive de me afastar ou acabaria os xingando.

去る 、 出て行く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando o alarme de incêndio soou, todos foram embora pelas saídas de emergência.

出発する、発つ

(人が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
As malas de Tim estão arrumadas e ele está pronto para partir.

こっそり急いで立ち去る

(ir embora rápida e quietamente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

追い出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

出る、出かける

(急いで)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

去る、離れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

解雇する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A diretora demitiu seu assistente quando ela o pegou roubando trocados.

立ち去れ!

interjeição

失せろ、去れ

interjeição

ほっといて。/私にかまわないで。/一人にして。

interjeição

もう行かなくちゃ、じゃあね、またね

(eu tenho de ir agora) (会話)

あっちへ行け!向こうに行け!どこかへ行け!

行かなければならない

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を吹き飛ばす

locução verbal (pelo vento)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

出かける、出る

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

帰る

expressão

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Está ficando tarde, por isso é hora de eu ir embora.

立ち去る

locução verbal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
彼は車のギアを入れ、街路へと立ち去った。

先へ進む、どんどん進む

locução verbal (progredir)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu realmente curti meu tempo em Roma, mas agora é hora de ir embora.
ローマでの時間はとても楽しかったが、今はどんどん先に進む時だ。

~を連れて出て行く[去る]

(ir embora levando alguém ou algo)

吹き飛ばす、まき散らす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O vento soprou a nota de dólar para longe.

あっちに行け!、うせろ!

(gíria)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

出て行け!、消え失せろ!

interjeição

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Vá embora e me deixe só!

~から逃げる、~から立ち去る

expressão verbal (abandonar algo ou alguém) (責任など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

消え失せる、出ていく

expressão verbal (俗語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

あっち行け、消えろ、失せろ

(gíria)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

~を立ち去る、後にする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Desde que foi embora do país há 10 anos, ele nunca mais voltou.

出ていけ!

expressão (BRA) (軽蔑的)

"Vamos, menino. Caia fora!" o velho disse, balançando a forquilha para Tommy.

あっちへ行け

interjeição (ir embora)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

出発する、出る、去る

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語emboraの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

emboraの関連語

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。