スペイン語のapagadoはどういう意味ですか?

スペイン語のapagadoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのapagadoの使用方法について説明しています。

スペイン語apagadoという単語は,控えめな 、 地味な, ついていない、消えている、オフになっている, 「停止」ボタン, 淡褐色の 、 くすんだ 、 鮮やかでない, 輝きのない、つやのない, 生命を持たない、死んだ, 静かな、控えめな、声のない、黙った, 遮断 、 停止, さえない、くすんだ, 活気のない、元気のない, , 落ち着いた、抑えた、地味な, 下がった、減少した, 消えている, 消えている 、 消してある, 点火[点灯]されていない, ほの暗くなる, 地味な、抑え目な、濃い, 消えた, ~を消す 、 オフにする, ~のスイッチ[電源]を切る, ~を切る、止める, ~の電源を切る, ~の電源を切る, ~を消す, 消す, ~を吹き消す, (吸殻など)をもみ消す, 消す, 遮断する、切断する、シャットダウンする, ~を覆って消す, 消す, シャットダウンする, 切る, 焼き入れをする, 火が消える, 弱める, 消す, ~を消す, 消す, 停止する, シャットダウンする, 停止する、切る, ~を止める、~をやめる, ~を消す、消火する, 消す, 小声, ネズミ色[薄茶色]の, 電気が切れる, くもり、こもりを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語apagadoの意味

控えめな 、 地味な

(figurado) (人)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Carol se sentía apagada tras la discusión con su marido.

ついていない、消えている、オフになっている

adjetivo (電気などが)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Él no podía ver bien porque la luz estaba apagada.
灯りがついていなかった(or: 消えていた)ので、彼は良く見えなかった。

「停止」ボタン

adjetivo (botón de apagar) (機械などの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Presiona el botón de "apagado" para detener la máquina.
その機械を止めるには、「停止」ボタンを押しなさい。

淡褐色の 、 くすんだ 、 鮮やかでない

adjetivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La chica joven llevaba ropa apagada.

輝きのない、つやのない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Este diamante de baja calidad tiene una superficie apagada.

生命を持たない、死んだ

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
El apagado grupo de gente observó el espectáculo en silencio.

静かな、控えめな、声のない、黙った

(voz) (発言)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
El orador habló con un tono apagado.

遮断 、 停止

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El apagado de este ordenador lleva una eternidad.

さえない、くすんだ

(色)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El apagado traje marrón la hacía lucir con más edad de la que tenía.
くすんだ(or: さえない)茶色のスーツのせいで、彼女は実際よりも老けて見えた。

活気のない、元気のない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
El actor fue criticado por su interpretación apagada.

落ち着いた、抑えた、地味な

(色)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
El amarillo en esta pintura es apagado.

下がった、減少した

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

消えている

adjetivo (明かり)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Las luces están apagadas.
明かりが消えている。

消えている 、 消してある

adjetivo (火が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Asegúrate de que el fuego está apagado antes de irte a dormir.
寝る前に、火が消えている(or: 消してある)ことを確かめてください。

点火[点灯]されていない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

ほの暗くなる

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La tenue luz hacía difícil establecer el campamento en la montaña.

地味な、抑え目な、濃い

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

消えた

adjetivo (火が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El fuego parece estar apagado.

~を消す 、 オフにする

verbo transitivo (電気・ガスなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Él apagó la estufa cuando terminó de cocinar.
料理が終了したあと、彼はコンロの火を消した(or: オフにした)。

~のスイッチ[電源]を切る

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Siempre apago las luces cuando salgo de casa.

~を切る、止める

(電源・水道の栓など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Antes de irme a dormir apago la TV.

~の電源を切る

verbo transitivo (コンピュータ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Al terminar la semana laboral debes apagar la computadora, y también apágala durante las vacaciones.

~の電源を切る

verbo transitivo (コンピュータ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Antes de salir de la oficina, siempre apago mi computadora.

~を消す

verbo transitivo (灯り・火)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¡Rápido, alguien apague el fuego!

消す

(炎・火)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Asegúrate de dejar apagadas las velas antes de ir a acostarte; podrían provocar un incendio.

~を吹き消す

verbo transitivo (soplando)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ella apagó las velas en su torta de cumpleaños.
彼女はバースデーケーキのろうそくを吹き消した。

(吸殻など)をもみ消す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Apagó la colilla en el cenicero.

消す

verbo transitivo (タバコを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

遮断する、切断する、シャットダウンする

verbo transitivo (コンピュータ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Asegúrate de apagarla antes de salir de la oficina.

~を覆って消す

(fuego) (火)

Peter cogió una toalla para apagar las llamas cuando la freidora empezó a arder.

消す

verbo transitivo (照明や電化製品を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Apagué las luces, y en cuestión de minutos estaba profundamente dormido.

シャットダウンする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

切る

verbo transitivo (スイッチを切る)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Apaga el motor. Estaremos aquí por un rato.
車のエンジンを切りなさい。私たちはしばらくここにいることになりそうだから。

焼き入れをする

(冶金)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Un mal profesor apagó el interés de Hillary en la escritura creativa.

火が消える

verbo transitivo (ろうそくなどの)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Asegúrate de apagar las velas antes de salir de tu casa.

弱める

(音を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Las paredes en la sala de ensayo tienen aislamiento extra para apagar el sonido.
練習室の壁には防音材がたくさん入っていて、音を弱めていた。

消す

verbo transitivo (灯りを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ana dejó el libro y apagó la luz del velador.

~を消す

(音)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Agatha apagó la música para que todo el mundo pudiese escuchar lo que Oliver tenía que decir.

消す

(灯火など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los habitantes del pueblo trabajaron juntos para apagar las llamas que salían del granero.

停止する

verbo transitivo (機械)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

シャットダウンする

verbo transitivo (コンピューター)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Para apagar la computadora correctamente, no uses solamente el botón de "power".

停止する、切る

(機械など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Apaga la máquina antes de tratar de repararla.
修理をする前にその機械を停止させなさい。

~を止める、~をやめる

verbo transitivo (detener un aparato, interrumpir)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Apaga la música. Necesitamos hablar un rato.
音楽を止めて。ちょっと話をする必要があるから。

~を消す、消火する

(火)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Extingan completamente todas las fogatas antes de abandonar el campamento.

消す

(火・明かり)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Victoria entró con un balde de agua para extinguir el fuego.

小声

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ネズミ色[薄茶色]の

(頭髪)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Me teñí el pelo de negro porque no me gusta mi color castaño claro.

電気が切れる

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

くもり、こもり

nombre masculino (sonido) (音声)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

スペイン語を学びましょう

スペイン語apagadoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。