スペイン語のcerrarはどういう意味ですか?

スペイン語のcerrarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのcerrarの使用方法について説明しています。

スペイン語cerrarという単語は,閉める 、 閉じる, 終業する、閉まる, 閉まる 、 閉店する 、 終業する, 終わる, ~をふさぐ、埋める, ~を遮断する、封鎖する, ~をしめくくる, ~を終える、しめくくる, ~をくっつける、繋ぐ, ~を閉じる、閉鎖する, ~を(引いて)閉める, 終える 、 まとめる 、 しめくくる 、 やめる 、 決着をつける, (強制的に)閉鎖する、終える, 取引を打ち切る, ~を巻き上げる, ~を引き降ろす、引く, ~を閉鎖する、~を休業する, ~を閉じ込める, ~を閉鎖する, 治る, ~を閉める 、 閉じる, ~を決定する, 結ぶ、締結する、決定する, 解約する, ~を閉める、~を閉店する、~を廃業する, 結論を出す、まとめる、獲得する, ~を要約する、まとめ上げる, 閉める, 伏せ止めする, 鍵をかける, 廃業する, しっかりと閉める, 終わらせる, ~に決着をつける、~を片付ける[まとめる], 閉める, 閉まって、閉めて, ~を獲得する, ~を完了する, ~を密閉する、ふさぐ, ~を閉める, ~を取り決める, けりを付ける, ~にテープを貼る[巻く], ~を壁で塞ぐ, ~を包む, ~を留める、~を上に上げる、~を締める, シャットダウンする, 話を結ぶ, (プログラムを)終了する, ~を留め金で留める, 握る、固める, 開ける、閉める, 閉会する 、 お開きにする, 物を封鎖する、遮断する、ふさぐ、妨げる, すぐに, 黙る、静かにする, ロック可能な, 閉じていない、封をされていない、密閉されていない, 突然, 今すぐに, 記録的な速さで, あっという間に、瞬く間に、瞬時に, すぐに、あっという間に, 早じまいの, あっという間, 黙る、口をつぐむ, 元に戻る、元のさやに納まる, ~を無視する、~を排除する, 目を閉じる, 黙っている、静かにしている、口を閉じる, ドアに鍵をかける, 取引する, 販売する、契約を結ぶ, 取引する, 秘密にする、内緒にする, 契約を結ぶ, 黙り込む, 接続終了する、ログアウトする, サインアウトする、終了する、ログアウトする, ~に鍵をかける 、 ~を施錠する, ~を荒っぽく閉める, ~を密封する、封印する, 即座に、一瞬に, だまっている、口を閉じる, 無視する、考えないようにする, ~を見てみぬふりをする, バタンと閉まる, 目をとじる, サインアウトする, 掛け金を締める, 南京錠をかける, ぱたんと閉じる, 控える、制限する, 放送を休止する, ~について口を閉ざす, ~にかんぬきを掛ける, ~に鍵をする、~に鍵をかける, 〜からサインアウトする, パチンと[カチっと]閉まる, 〜と締めくくるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語cerrarの意味

閉める 、 閉じる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Por favor, cierra la ventana.
窓を閉めてください。

終業する、閉まる

verbo intransitivo (definitivamente) (店などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mi restaurante favorito cerró.

閉まる 、 閉店する 、 終業する

verbo intransitivo (店)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La tienda cerró a las 9 de la noche.
その店は9時に閉店した。

終わる

verbo transitivo (金融)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El mercado cerró al alza hoy.

~をふさぐ、埋める

(abertura)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los albañiles cerraron la pared con el último ladrillo.

~を遮断する、封鎖する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los obreros cerraron el camino.

~をしめくくる

(trato, negocio) (販売・セールス)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El vendedor espera cerrar el trato hoy.

~を終える、しめくくる

verbo transitivo (acto, evento)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El último orador cerró la sesión.

~をくっつける、繋ぐ

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La gente cerró el círculo uniendo sus manos.

~を閉じる、閉鎖する

verbo transitivo (店・工場など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La empresa cerró la fábrica el día de Navidad.

~を(引いて)閉める

(cerrar) (カーテン)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Cada noche corren las cortinas.

終える 、 まとめる 、 しめくくる 、 やめる 、 決着をつける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vamos a finalizar las negociaciones ahora.
ここで交渉をまとめましょう。

(強制的に)閉鎖する、終える

verbo intransitivo (会社など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tuvimos que cerrar por falta de ventas.

取引を打ち切る

verbo intransitivo (ビジネス)

Cuando mataron al doctor tuvieron que cerrar la clínica.

~を巻き上げる

(una sombrilla)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を引き降ろす、引く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Siempre cierro las cortinas en la noche.

~を閉鎖する、~を休業する

verbo transitivo (会社など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Pienso cerrar el negocio el mes que viene.

~を閉じ込める

verbo transitivo (figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Utilizó ladrillos para cerrar el jardín.

~を閉鎖する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La policía cerró la carretera debido a un grave accidente.

治る

verbo transitivo (las heridas)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La herida cerrará con el tiempo.

~を閉める 、 閉じる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Estaba refrescando así que Mark cerró la ventana.
寒くなってきたので、マイクは窓を閉めた(or: 閉じた)。

~を決定する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El grupo de trabajo cerró el calendario del proyecto.

結ぶ、締結する、決定する

(条約、契約などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Las dos empresas están hablando hace meses, pero todavía no han cerrado un trato.

解約する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Saqué la mayor parte del dinero pero dejé una pequeña cantidad para no tener que cerrarla.

~を閉める、~を閉店する、~を廃業する

(店などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La sociedad contra la explotación de mujeres juró cerrar el local de pornografía.

結論を出す、まとめる、獲得する

verbo transitivo (trato, acuerdo)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tuvimos que bajar el precio para cerrar el trato.
取引を成立させるために、料金を低く設定しなければいけませんでした。

~を要約する、まとめ上げる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vamos a cerrar la reunión que tengo que tomar un avión.

閉める

verbo transitivo (終業時間に店を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nina cerró el negocio y se fue a su casa.

伏せ止めする

verbo transitivo (costura) (編み物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Una buena manera de dar forma a las mangas de un suéter cuando tejes, es cerrar ciertos puntos al principio de cada fila.

鍵をかける

Quien salga el último, que se acuerde de cerrar.

廃業する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los dueños del boliche cerraron porque había muchas quejas por los ruidos durante toda la noche.

しっかりと閉める

(何かを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La granjera cerró la cancela tras ella.
農夫はゲートをしっかりと閉めた。

終わらせる

verbo transitivo (計画)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に決着をつける、~を片付ける[まとめる]

(問題・取引など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Esperamos poder cerrar el trato esta tarde.

閉める

verbo transitivo (店を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Patel estaba cerrando el negocio cuando dos hombres lo atacaron.

閉まって、閉めて

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Cuando cayó la noche, cerró las cortinas.

~を獲得する

verbo transitivo (figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Su compañía cerró un importante contrato con el gobierno.

~を完了する

(venta) (土地や物件の売買)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Hemos intercambiado contratos y esperamos cerrar la venta de la casa la próxima semana.

~を密閉する、ふさぐ

verbo transitivo (sobres)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lame el sobre para cerrarlo.

~を閉める

(雨戸・シャッターなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Bill cerró la tienda antes de irse a casa a cenar.

~を取り決める

verbo transitivo (un acuerdo) (契約など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

けりを付ける

verbo transitivo (議論に)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Han cerrado el debate, ya no hay nada más que decir.

~にテープを貼る[巻く]

(con cinta adhesiva)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Joan cerró el paquete, que estaba listo para enviarse por correo.

~を壁で塞ぐ

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を包む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Voy a envolver bien esto y te lo mando por correo.

~を留める、~を上に上げる、~を締める

(ボタン、ファスナーなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Abróchate los botones, está helado afuera.

シャットダウンする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

話を結ぶ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El cura concluyó su sermón pidiéndole a la congregación que rezara.

(プログラムを)終了する

(informática) (コンピュータ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sal de Word antes de cerrar el ordenador.
コンピューターをシャットダウンする前にもワードを終了して下さい。

~を留め金で留める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Me abrochas la pulsera?

握る、固める

(拳を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Adam apretó el puño a medida que su atacante se acercaba.

開ける、閉める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

閉会する 、 お開きにする

El jefe de personal finalizó la reunión temprano.

物を封鎖する、遮断する、ふさぐ、妨げる

(persona) (道)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Trató de llegar a su casa, pero los oficiales de policía le cerraron el paso.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. サッちゃんが通せんぼしてるよ。

すぐに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Espérame aquí. ¡Enseguida vuelvo!

黙る、静かにする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Está despotricando de nuevo, ¡ojalá se callara!
彼がまたわめいているよ。静かにしてくれたらいいのに。

ロック可能な

locución adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

閉じていない、封をされていない、密閉されていない

locución adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

突然

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Lucy estaba acá y de repente desapareció.

今すぐに

(coloquial)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Lo termino en un abrir y cerrar de ojos.

記録的な速さで

(coloquial)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Llegamos en un periquete.

あっという間に、瞬く間に、瞬時に

locución adverbial

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Y en un abrir y cerrar de ojos ella había desaparecido.

すぐに、あっという間に

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nos veremos en dos semanas: eso es muy poco tiempo.
2週間もすればまた会えますよ。あっという間ですよ。

早じまいの

locución verbal (店の)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
No te olvides que hoy los negocios cierran antes, tendrás que correr si quieres llegar a tiempo.
今日は早じまいの日だという事を忘れてませんか。店に時間までに着きたければ走っていく必要がありますよ。

あっという間

expresión

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Espera, ¡estaré contigo en un abrir y cerrar de ojos!

黙る、口をつぐむ

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

元に戻る、元のさやに納まる

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Hoy empiezo a trabajar en la compañía donde trabajé por primera vez, siento que mi carrera cierra un circulo.
今日、私が働き始めた会社は、私が仕事を始めて最初に働いた会社です。私のキャリアはぐるりと回って元に戻ってきた感じですね。

~を無視する、~を排除する

locución verbal (figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

目を閉じる

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

黙っている、静かにしている、口を閉じる

(coloquial, figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Debes mantener la boca cerrada y no decirle a tu suegra lo que realmente piensas de su comida.

ドアに鍵をかける

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Siempre pongo la alarma contra robos y cierro la puerta con llave cuando salgo.
私は出かける際いつも防犯アラームをセットしてドアに鍵を掛けます。出かける時はドアに鍵を掛けるのを忘れないように。

取引する

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El hombre invitó a su compañero a almorzar para cerrar un negocio.
このビジネスマンはパートナーをランチに連れ出して取引をした。

販売する、契約を結ぶ

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El vendedor de coches cerró la venta en 18.000 euros.

取引する

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Prefiero cerrar negocios en un buen restaurante antes que en el despacho.

秘密にする、内緒にする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¡Cierra la boca! No quiero que todos se enteren de nuestras cosas.

契約を結ぶ

locución verbal (表現)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

黙り込む

(coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
En cuanto se dé cuenta de que todos le están escuchando, cerrará el pico.
彼は、みんなに聴かれている事に気付くと黙り込んでしまう。

接続終了する、ログアウトする

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cerrá sesión en el sitio pero no cierres el navegador.

サインアウトする、終了する、ログアウトする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No te olvides de cerrar la sesión del mail cuando uses una computadora compartida.
共有PCを使う時は、あなたのメールからログアウトするのを忘れないように。

~に鍵をかける 、 ~を施錠する

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Cierra la puerta con llave tras de ti.
あなたの後ろのドアに、鍵をかけなさい(or: 施錠しなさい)。

~を荒っぽく閉める

(una puerta) (ドア)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La adolescente cerró la puerta de un golpe cuando se fue de la habitación tras haber discutido con sus padres.

~を密封する、封印する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Cuando se hacen conservas es importante cerrar herméticamente los frascos para evitar que entre aire y se contamine la fruta.

即座に、一瞬に

expresión

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Se terminó el helado en un abrir y cerrar de ojos.

だまっている、口を閉じる

(vulgar, muy ofensivo)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

無視する、考えないようにする

(figurado)

Muchas familias pasan por alto el hecho de que son responsables por el fracaso de sus hijos.

~を見てみぬふりをする

locución verbal (figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Cerró los ojos sobre los asuntos de su marido.
彼女は夫の行動を見て見ぬふりをした。

バタンと閉まる

(口語)

El viento se coló por las ventanas y cerró la puerta de un portazo.

目をとじる

locución verbal (tejido) (編み物)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Janice cerró los puntos y tejió los cierres en su tejido.

サインアウトする

(情報技術)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No te olvides de cerrar sesión cuando termines de usar la computadora.

掛け金を締める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mike cerró con pestillo al salir.

南京錠をかける

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Recuerda cerrar la puerta con candado antes de irte.

ぱたんと閉じる

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

控える、制限する

locución verbal (意見など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El no saber inglés te cerrará muchas puertas a la hora de buscar trabajo.
英会話を学ばなかったら、仕事探すときに制限が出てしまうかもしれないよ。

放送を休止する

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Estamos en WKRP, Cincinnati, cerrando la transmisión a la medianoche.

~について口を閉ざす

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mejor que cierres la boca sobre las galletitas que faltan.

~にかんぬきを掛ける

(ドア・窓)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Recuerda cerrar con pestillo la puerta a la noche.
夜間は、必ず扉にかんぬきを掛けてください。

~に鍵をする、~に鍵をかける

locución verbal

El conserje cerró la puerta de la escuela con llave para prevenir el vandalismo.

〜からサインアウトする

(情報技術)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cuando termines de comprar, deberás finalizar sesión en el sitio web.

パチンと[カチっと]閉まる

locución verbal (ドア・蓋・鍵など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Natalie dio vuelta la llave y escuchó la puerta cerrarse de golpe.
ナタリーは鍵を回し、錠がパチンと閉まるのを聞いた。

〜と締めくくる

locución verbal (放送番組を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ed Murrow siempre cerraba la transmisión con las siguientes palabras: "Buenas noches y buena suerte".

スペイン語を学びましょう

スペイン語cerrarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

cerrarの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。