スペイン語のabrirはどういう意味ですか?

スペイン語のabrirという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのabrirの使用方法について説明しています。

スペイン語abrirという単語は,ドアを開けて入らせる、部屋に入れる, ~を開ける, ~を開ける, ~を開ける, 開く, ~を切り開く、広げる, ~を切り開く, ~を散開させる, ~を広げる, ~を開ける, ~を広げる, 開放する、自由化する, ゲームを開始する, ~に入れる[行ける]ようにする, に心を開いて本当のことを話す、に心が許せる, ~を開く、開ける, ~を開ける、~のかんぬきを外す, ~のスナップをはずして脱ぐ[開く], 開ける、開封する, ~を開ける 、 ひらく, 〜をバールでこじ開ける, ~を運行させる, ~を(開けるために)上げる, ~を進む, ~を広げる 、 開く, ~の直径を広げる, ~に応答する, 開ける、閉める, ~をあける, ~を外す, 割って開ける, 開ける, 開く、広がる, ~を使えるようにする, ~の封印を解く、解禁する, …を広げる, こじ開ける, ~を引く, 開業する、起業する、創業する, 開けること 、 開くこと, ~を広げる, ~を破裂させる、裂く, ~を新しく開く、(正式に)開始する, ~の殻を取る, (木の皮を剝いで)道しるべをつける, 立ち去る, できる, ビッドする, ~で[を言って]始める, ~でビッドする, ~を開業する、創業する, ~して[~と言って]~を始める, 開いていない、閉まっている, すぐに, 未開封の, 目覚め, 明ける, 新品の、真新しい、おろしたての, 突然, 今すぐに, 記録的な速さで, あっという間に、瞬く間に、瞬時に, すぐに、あっという間に, あっという間, 道を切り拓く、先鞭を付ける, 欲望を掻き立てる、興味をそそる, 口座を開ける[開設する], 地ならしをする、お膳立てをする、下地を作る, ドアを開ける, 話に割り込む, パッと開く、突然開く, ~を撃つ, 入札を募集する, ~を開錠する 、 ~の鍵を開ける, ~のファスナーを開く, ~をこじ開ける, ~をこじ開ける, (新分野を)開拓する, ~を破って開ける, 押し開ける, 即座に、一瞬に, 差し出された手, 障害物を取り除く、邪魔者を排除する、道を開ける, 道を開く、道筋をつける、地固めをする, 気づく、知る, ~を切開する、切り開く, …を広げる, ~の到来を告げる、~を先触れする, (その道で)先駆者[第一人者]となる, ~を持ち上げる, ~をてこでこじ開ける, ~を少しだけ開ける, (~に)知らせる、わからせる, 目覚めさせる, ~を折り返す、~を裏返しにする, 撃つ、狙い撃つ, 手足を大きく伸ばす, 最初の手として出す、打ちだす、最初に札(カード)を出す, ~を開けようとする, 観音開きする、バタフライするを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語abrirの意味

ドアを開けて入らせる、部屋に入れる

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¡Abran! ¡Policía!

~を開ける

verbo transitivo (ドア)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Carol abrió la puerta y salió de la casa.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 彼女はそのドアを開けて、家の外に出て行った。

~を開ける

verbo transitivo (閉じていた物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Emily abrió la botella de vino con el sacacorchos.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 彼女は、コルク抜きでワインの瓶のふたを開けた。

~を開ける

verbo transitivo (封筒、箱)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ricardo abrió la caja con las tijeras.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 彼ははさみでその箱の封を開けた。

開く

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El teatro abre a las tres de la tarde.
劇場は、午後3時に開く。

~を切り開く、広げる

verbo transitivo (道など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Necesitamos abrir un sendero a través del bosque.

~を切り開く

verbo transitivo (cortar, cirugía)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El doctor abrió al paciente para realizar la cirugía.

~を散開させる

verbo transitivo (militar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El pelotón abre sus filas a medida que se aproxima a su objetivo.

~を広げる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Abrió la carta y empezó a leerla.

~を開ける

verbo transitivo (包みなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ella abrió los regalos de a uno a la vez.

~を広げる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Él abrió sus brazos de par en par.

開放する、自由化する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La escuela ha abierto su piscina para toda la comunidad.

ゲームを開始する

verbo transitivo (トランプ)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Vale, esta vez abres tú. Tira la primera carta.

~に入れる[行ける]ようにする

(figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La rampa para sillas de ruedas abrió las puertas de la tienda a un nuevo grupo de clientes.

に心を開いて本当のことを話す、に心が許せる

(人)

El correo electrónico se abrió al público a principio de 1990.

~を開く、開ける

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を開ける、~のかんぬきを外す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~のスナップをはずして脱ぐ[開く]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

開ける、開封する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¡Abramos el champagne para celebrar tu éxito!

~を開ける 、 ひらく

(包みなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Amanda abrió el paquete.

〜をバールでこじ開ける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Abrió la cerradura y pudimos pasar a la sala.

~を運行させる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Deberían abrir una ruta de autobús a esta ciudad.

~を(開けるために)上げる

verbo transitivo (窓)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Vamos a abrir las ventanas para que entre un poco de aire fresco.

~を進む

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Abrió un camino a través del campo de maíz con su tractor.
彼はトラクターでコーン畑を進んでいきました。

~を広げる 、 開く

(brazos) (腕など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Una vez que hube pedido disculpas, mi madre abrió los brazos y dijo que ya me podía marchar.

~の直径を広げる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に応答する

(puerta) (電話・ノックなど)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Aunque era mediodía, Eugene todavía estaba en piyamas cuando abrió la puerta.

開ける、閉める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をあける

(paquete, regalo) (包みなど)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~を外す

(pestillo, cerrojo) (掛け金など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

割って開ける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Partió la nuez de Brasil y tiró la cáscara.

開ける

(車の窓を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Estela bajó la ventanilla del coche.

開く、広がる

(折りたたんだ物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los pétalos de la flor se desplegaron cuando salió el sol.

~を使えるようにする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La empresa necesita dinero, así que está vendiendo activos para liberar algo de capital.

~の封印を解く、解禁する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

…を広げる

(帆など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

こじ開ける

(para abrir)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los ladrones rompieron el candado con una barreta.

~を引く

(cortinas) (カーテンなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La anciana dama corrió las cortinas para mirar por la ventana.

開業する、起業する、創業する

(会社など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Melissa emprendió un negocio desde su casa.

開けること 、 開くこと

(formal) (ドア)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
En el Reino Unido, la apertura de los regalos suele ser durante la mañana de Navidad.

~を広げる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lisa puso el mapa sobre la mesa y lo desplegó.

~を破裂させる、裂く

(物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ten cuidado o rasgarás la herida.

~を新しく開く、(正式に)開始する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Al final del mes, inauguraremos una nueva línea de cosméticos.

~の殻を取る

(ナッツ)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Pela las nueces y cómetelas.

(木の皮を剝いで)道しるべをつける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Los Scouts trazaron la ruta de senderismo.

立ち去る

(CL, coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mi hermanito se estaba poniendo tan pesado que le dije que ahuecara el ala.

できる

(口語、会社・事業が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Una nueva compañía empezará a operar en el área y está contratando gente.

ビッドする

locución verbal (naipes) (トランプ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Brittany abrió la apuesta con una alta.

~で[を言って]始める

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El abogado del demandante abrió con una declaración al jurado.

~でビッドする

(トランプ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Él abrió con el tres de palos.

~を開業する、創業する

(商売など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El negocio abrió sus puertas hace más de cincuenta años.

~して[~と言って]~を始める

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Me gustaría empezar la reunión con una disculpa por la falta de refrigerios.

開いていない、閉まっている

(ドア)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

すぐに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Espérame aquí. ¡Enseguida vuelvo!

未開封の

(容器など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

目覚め

(物事への)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Su despertar sexual le llegó a una edad temprana.
彼は性の目覚めが早かった。

明ける

(夜が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Está a punto de amanecer.

新品の、真新しい、おろしたての

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

突然

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Lucy estaba acá y de repente desapareció.

今すぐに

(coloquial)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Lo termino en un abrir y cerrar de ojos.

記録的な速さで

(coloquial)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Llegamos en un periquete.

あっという間に、瞬く間に、瞬時に

locución adverbial

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Y en un abrir y cerrar de ojos ella había desaparecido.

すぐに、あっという間に

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nos veremos en dos semanas: eso es muy poco tiempo.
2週間もすればまた会えますよ。あっという間ですよ。

あっという間

expresión

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Espera, ¡estaré contigo en un abrir y cerrar de ojos!

道を切り拓く、先鞭を付ける

(figurado)

欲望を掻き立てる、興味をそそる

(figurado)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
El tour de la ciudad nos abrió el apetito para más aventuras.

口座を開ける[開設する]

locución verbal (銀行などに)

Voy a abrir a una cuenta con el Banco del Estado.

地ならしをする、お膳立てをする、下地を作る

locución verbal (figurado) (比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Los hijos mayores a menudo abren el camino para sus hermanos pequeños, que gozan de más libertad y menos responsabilidades.

ドアを開ける

(訪問者に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cuando la vendedora tocó el timbre no le abrí la puerta.

話に割り込む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si creías que estaba equivocado, ¡deberías haber abierto la boca y decirlo!

パッと開く、突然開く

locución verbal (ドアなど)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cuando sonó la campana, las puertas de la escuela se abrieron de golpe y todos los chicos salieron corriendo.

~を撃つ

(武器で、物)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
En cuanto dé la orden, abran fuego sobre el acorazado.

入札を募集する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を開錠する 、 ~の鍵を開ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Rachel sacó las llaves y abrió la cerradura de la puerta.

~のファスナーを開く

(ES)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Louise abrió la cremallera de su chaqueta y se la quitó.

~をこじ開ける

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La tapa del frasco estaba sellada así que hubo que abrirla por la fuerza.

~をこじ開ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Cuando el ascensor se trabó, él tuvo que abrir las puertas a la fuerza para salir.

(新分野を)開拓する

(比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ella es pionera con su nueva estrategia.

~を破って開ける

locución verbal (coloquial)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

押し開ける

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

即座に、一瞬に

expresión

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Se terminó el helado en un abrir y cerrar de ojos.

差し出された手

locución verbal (figurado) (比喩・友好関係)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Siempre hay que abrir los brazos a un amigo que necesita ayuda.

障害物を取り除く、邪魔者を排除する、道を開ける

locución verbal (figurado)

El visto bueno del municipio abrió las puertas a la construcción de un nuevo centro comercial.

道を開く、道筋をつける、地固めをする

(比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Recientes investigaciones están allanando el camino para encontrar una vacuna contra el cáncer.

気づく、知る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cuando Marsha vio la nota en el bolsillo de su marido, se dio cuenta de que la estaba engañando.

~を切開する、切り開く

(医学)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
医者はできものを切り開いて中身を出した。

…を広げる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El hombre se sentó y se abrió de piernas.

~の到来を告げる、~を先触れする

locución verbal (figurado) (比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La caída del Muro de Berlín abrió paso a una nueva etapa en la historia alemana.

(その道で)先駆者[第一人者]となる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los pioneros en sus carretas con toldo le abrieron el camino a los colonizadores del oeste.

~を持ち上げる

locución verbal (てこの原理で)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jane trató de abrir la tapa del tarro haciendo palanca con un cuchillo y se hizo un corte accidentalmente en el pulgar. Lisa abrió la tapa de la alcantarilla haciendo palanca.

~をてこでこじ開ける

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Los ladrones abrieron la puerta haciendo palanca con una barra.

~を少しだけ開ける

(窓・ドアなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
John abrió una hendija de la puerta para ver el cuarto de su hermana.

(~に)知らせる、わからせる

locución verbal

(品詞-動詞-使役動詞: 他の人やものが特定の動作をするようしむけることを表す動詞。その特定の動作の主語に助詞「に」を付与する。)
Voy a enseñarte un documento que te abrirá los ojos.

目覚めさせる

(比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Él le hizo tomar conciencia de los placeres del yoga.

~を折り返す、~を裏返しにする

locución verbal (毛布)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El servicio del hotel había abierto la cama y había dejado un chocolate sobre la almohada.

撃つ、狙い撃つ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los soldados le estaban disparando a los enemigos.
兵士たちは敵を撃っていた(or: 狙い撃っていた)。

手足を大きく伸ばす

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

最初の手として出す、打ちだす、最初に札(カード)を出す

(トランプ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Hizo mano con un as de corazones.
彼は最初の手としてハートのエースを出した。

~を開けようとする

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Intentó abrir la puerta.

観音開きする、バタフライする

(調理)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Primero, tienes que cortar en mariposa las pechugas.

スペイン語を学びましょう

スペイン語abrirの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

abrirの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。