スペイン語のdigoはどういう意味ですか?

スペイン語のdigoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのdigoの使用方法について説明しています。

スペイン語digoという単語は,~と言う, ~と言う, ~を~しろ[~しなさい]と言う 、 ~と命じる, ~と仮定する, 認める, ~を行う, 主張する、自称する, ~と主張する、~と言い張る, ~を言う、述べる、発言する, 伝える、表す, ~を示す、明示する, 識別する, ~に~を説明する、~に~をおしえる, ~を話す、言う, いう、述べる, ~と書いてある、言っている, ~を(あえぎながら)言う, ~を表現する 、 言う 、 言い表す 、 言葉に置き換える, ~を言い表す 、 表現する, 出す, 主張する 、 言い張る, 物を言う, ~を(言葉で)表す, ~を言う, ~を口に出す 、 発する 、 声に出す, ~に言いつける、~に知らせる、~に告げる, 〜するよういう, 正直に言うと、率直に言うと、はっきり言うと, はぐらかし、ごまかし, 白状する、告白する, ~を言い換える、言い直す, ゆえに, ~に賛成する、~に賛同する、~を承認する, ~をつぶやく 、 ぼそぼそ言う, つっかえつっかえ言う, ~とあくびをしながら言う, ~を意味する 、 示す 、 示唆する, 受け入れない、同意しない, 悪態をつく, でたらめを並べる, ~をあえぎながら言う, ~と声を裏返す, 耳うちする、ささやく, ~と嘲る, 知らされていない, 言い難い、判断しがたい, ~と言ってよい, 口ごもった、ものをすらすら言えない、口のきけない, 言い換えれば、すなわち、つまり、いわば, つまり、別の言い方をすると, 控えめに言っても, すなわち, 予告なしに、前触れもなく、断りもなく, 言うまでもなく、もちろん, 正真正銘、紛れもなく, 暗黙の、無言の、黙って, 否定的に、拒否して, 何時ですか?, 言葉の選択、言葉選び, 言い方、言葉の使い方, ズバッと言う、本音を言う、直言する, 沈黙を守る、口を閉ざす、多くを語らない, 意見を言う, 率直に話す、はっきりと言う, 何でも受け入れる、何でも同意する, 互いに悪態をつく、悪口を言い合う, ~の悪口雑言を言う、~に悪態をつく, スピーチをする、演説をする, ~と言うつもり, ~に愛着がわかない、~に思い入れがない、~を大事に思わない, 何も言わない、一言も口をきかない, (~に)別れを告げる、別れの挨拶をする、いとまごいをする, こんにちはと言う、挨拶をする, 嫌だと言う、ノーと言う、首を横に振る、断る、拒否する, ~が嫌だと言う、~にノーと言う、~を断る, 何も言わない、口をきかない、黙っている, はい[うん]と言う、イエスと言う、賛成する、承諾[承認]する, 当然の[分かりきった]ことを指摘する, 卑猥なことをいう, くだらないことを言う、ばかなことを言う、たわごとを言う, くだらないことを言う、ばかなことを言う、たわごとを言う、訳のわからないことを言う, うそをつく, 真実を話す、本当のことを言う, ~という意味である, 意見を述べる, 何を言えばいいか分からない、言葉を失う、言葉に詰まる, 口を開く, 心の内を率直に言う, 矛盾したことを言う, 時計を読む、時刻が分かるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語digoの意味

~と言う

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mi amigo dijo "hola".
友達が「こんにちは。」と言った。

~と言う

verbo transitivo (意見)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Yo digo que es mala idea.
それは良くない考えだと言ってるじゃない。

~を~しろ[~しなさい]と言う 、 ~と命じる

verbo transitivo (orden) (命令)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mamá dice que dejen de pelear o serán castigados.
お母さんが、喧嘩をやめないと外出禁止にすると言っているよ。

~と仮定する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Digamos que está en lo correcto.
彼は正しいと仮定しよう。

認める

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Se dice que es la mejor pintora de su generación.
彼女は自身の世代の中で最も優れた画家だと言われている。

~を行う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El padre dijo la misa del domingo.
司祭は、ミサは日曜だと言いました。

主張する、自称する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Esta marca de pintura dice cubrir un área más grande que la de la marca rival.
この塗料のブランドはライバルのブランドよりも量あたりの塗布面積が広いと主張している。

~と主張する、~と言い張る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を言う、述べる、発言する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
"Tengo una idea mejor" dijo Abi.

伝える、表す

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Las acciones dicen mucho más que las palabras.

~を示す、明示する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sólo diga su precio y yo se lo daré.

識別する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Puedes decirme quién es?

~に~を説明する、~に~をおしえる

(a alguien)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dime exactamente cómo llegaste a esta conclusión.

~を話す、言う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El hombre culpable decidió decir la verdad.

いう、述べる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Peter dijo que le gustaría ir a la tienda.

~と書いてある、言っている

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を(あえぎながら)言う

(con la voz entrecortada)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Fred dijo sin aliento que alguien había intentado robarle.

~を表現する 、 言う 、 言い表す 、 言葉に置き換える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Cuando se lo diga a ella, lo pondré de una manera que no la afecte.
彼女に話すときには、彼女を驚かせないような方法でそれを言うつもりです。

~を言い表す 、 表現する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tus ideas son buenas, pero creo que las podrías expresar mejor. Larry expresó mal sus pensamientos y Daniel se lo tomó para mal.

出す

(figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ana soltó un grito cuando el gato le saltó encima.

主張する 、 言い張る

(確信を持って)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Roger asegura haber visto extraterrestres.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 賠償金は保険会社に直接請求してください。

物を言う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
No te guardes tu opinión, ¡exprésate!

~を(言葉で)表す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Todo depende de cómo lo quieras expresar. ¿Es barato o poco costoso?

~を言う

(chiste) (冗談)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Johanna quería tener una conversación seria, pero Jim no paraba de contar chistes.

~を口に出す 、 発する 、 声に出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ian no pronunció una palabra en la reunión.

~に言いつける、~に知らせる、~に告げる

(a alguien)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Has roto mi cochecito de juguete. ¡Se lo voy a contar a mamá!

〜するよういう

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Papa dice que vengas a comer ahora mismo.
お父さんが、今すぐ夕食を食べにくるようにいっているよ。

正直に言うと、率直に言うと、はっきり言うと

Sinceramente, sabía que el examen iba a ser difícil.

はぐらかし、ごまかし

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Todo buen político debe manejar el arte de las evasivas.
全ての良い政治家は、はぐらかしの技術を学ぶ必要があります。

白状する、告白する

(過ち・罪などを)

~を言い換える、言い直す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La compañía reelaboró el contracto para favorecer sus intereses.

ゆえに

(voz latina)

Todas las normativas deben ser previamente discutidas, ergo, criticadas y corregidas.

~に賛成する、~に賛同する、~を承認する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をつぶやく 、 ぼそぼそ言う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tom masculló alguna excusa sobre estar enfermo y se fue del trabajo.

つっかえつっかえ言う

(口語)

Rick pidió disculpas tartamudeando.

~とあくびをしながら言う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
"Estoy cansada", bostezó Jenny. "Creo que me voy a ir a la cama".

~を意味する 、 示す 、 示唆する

(記号などで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La luz verde significa'adelante'.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 緑の信号は「進め」を意味しています。

受け入れない、同意しない

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quería pagar con tarjeta de crédito, pero ellos se negaron.
クレジットカードで支払いたかったのですが、受け入れられませんでした。

悪態をつく

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Gay maldijo cuando se le cayó un martillo en el pie.
ゲイは足の指にハンマーを落とし、大声で悪態をついた。

でたらめを並べる

¡Para de mentir! Los dos sabemos que en tu historia no hay nada cierto.

~をあえぎながら言う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sarah estaba débil por su enfermedad, pero se las arregló para susurrarle a su hijo sus últimos deseos.

~と声を裏返す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
"¿Eso es lo mejor que tienes?" chilló el hombre.

耳うちする、ささやく

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dean le murmuró a su novia cosas dulces al oído.

~と嘲る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Eso es lo mejor que lo sabes hacer? —se burló Brian.

知らされていない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

言い難い、判断しがたい

locución adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Es difícil decir quién ganará el mundial.

~と言ってよい

(口語)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Se puede decir sin temor a equivocarse que a la mayor parte de los niños les gusta la pizza.

口ごもった、ものをすらすら言えない、口のきけない

(figurado)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

言い換えれば、すなわち、つまり、いわば

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Me encantaría ir pero tengo mucho que hacer; en otras palabras, no tengo tiempo.
行きたいが沢山しなければいけないとがある、つまり時間がない。

つまり、別の言い方をすると

locución adverbial

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Lo siento. O sea, es decir, no lo volveré a hacer.

控えめに言っても

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

すなわち

locución verbal

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Hera era una deidad, es decir, una antigua divinidad griega.

予告なしに、前触れもなく、断りもなく

locución adverbial (fam)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Estaba enojadísima, ya se iba, de pronto se volvió y sin decir agua va me dio vuelta la cara de una cachetada.

言うまでもなく、もちろん

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
No hace falta decirlo, nunca más volveré a ese lugar.

正真正銘、紛れもなく

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
A decir verdad, nunca me he interesado por la pintura.

暗黙の、無言の、黙って

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Se puso de pie y se retiró sin decir una palabra.

否定的に、拒否して

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Fiona estaba visiblemente molesta cuando le contestaron de forma negativa.
フィオナは彼女の要求が拒否されたとき、明らかに気を悪くした。

何時ですか?

locución interjectiva

言葉の選択、言葉選び

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

言い方、言葉の使い方

nombre femenino (言葉)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tiene una forma de decir las cosas que siempre consigue animarte.

ズバッと言う、本音を言う、直言する

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Luis nunca tuvo problemas llamando a las cosas por su nombre.

沈黙を守る、口を閉ざす、多くを語らない

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
La maestra no dijo mucho sobre el incidente.
彼の先生はあの事件について多くを語らない。

意見を言う

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Ella dijo lo que pensaba y se fue antes de que pudiéramos responderle. Deja hablar a Oscar y después puedes decir lo que piensas.
私達が返答する前に彼女は意見を言って帰ってしまった。まずはオスカーに話をさせてからあなたの意見を言おう。

率直に話す、はっきりと言う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El director ejecutivo habló con franqueza: "este negocio necesita renovarse o sufrirá las consecuencias".

何でも受け入れる、何でも同意する

locución verbal (深く考えずに)

Su amor es ciego, le dice que sí a todo.

互いに悪態をつく、悪口を言い合う

locución verbal (MX, coloquial)

~の悪口雑言を言う、~に悪態をつく

Puedes insultarme de arriba a abajo, pero no cambia la situación en absoluto.

スピーチをする、演説をする

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
En la fiesta de cumpleaños, todos le pidieron al abuelo que dijera unas palabras.
誕生日パーティーで皆がおじいさんにスピーチをするようにお願いした。花嫁の父親がスピーチをし、新郎を家族の一員として歓迎した。

~と言うつもり

locución verbal

¿Quisiste decir que no te gustó mi remera?

~に愛着がわかない、~に思い入れがない、~を大事に思わない

locución verbal (coloquial) (物)

A mí el vino blanco no me dice nada, prefiero el tinto.

何も言わない、一言も口をきかない

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quédate quieta y no digas nada, o ellos descubrirán dónde nos escondemos.

(~に)別れを告げる、別れの挨拶をする、いとまごいをする

Deberías decirle adiós antes de que se marche.

こんにちはと言う、挨拶をする

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Digo hola a mis vecinos cada vez que los veo.

嫌だと言う、ノーと言う、首を横に振る、断る、拒否する

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La oferta es muy tentadora, pero me temo que tendré que decir que no.

~が嫌だと言う、~にノーと言う、~を断る

(拒否する)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Voy a tener que rehusar otro trozo de tarta.
ケーキもう一切れ分はもう食べられないでしょう。

何も言わない、口をきかない、黙っている

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El acusado tiene derecho a no decir nada ante el tribunal.

はい[うん]と言う、イエスと言う、賛成する、承諾[承認]する

(賛成)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

当然の[分かりきった]ことを指摘する

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

卑猥なことをいう

locución verbal (coloquial)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

くだらないことを言う、ばかなことを言う、たわごとを言う

locución verbal

Deja de decir disparates; la capital de Estados Unidos no es Miami.

くだらないことを言う、ばかなことを言う、たわごとを言う、訳のわからないことを言う

locución verbal

Enrique se la pasó toda la entrevista diciendo tonterías.

うそをつく

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Cuando pequeña, decía mentiras a cada rato.

真実を話す、本当のことを言う

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¡Si una mujer te pregunta si adivinas su edad, nunca le digas la verdad!

~という意味である

Si tengo un moratón, significa que me he dado algún golpe.

意見を述べる

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
No me interrumpas, voy a decir algo importante.

何を言えばいいか分からない、言葉を失う、言葉に詰まる

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

口を開く

(話す事)

¡Hablaba tanto que no pude tomar la palabra!

心の内を率直に言う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

矛盾したことを言う

locución verbal (contradecirse)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

時計を読む、時刻が分かる

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Tiene solo cuatro años pero ya sabe la hora.

スペイン語を学びましょう

スペイン語digoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。