スペイン語のimportanciaはどういう意味ですか?

スペイン語のimportanciaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのimportanciaの使用方法について説明しています。

スペイン語importanciaという単語は,重要性 、 重大さ 、 大切さ, 重要な地位 、 貫禄, 重要な地位 、 貫禄, 重要性, 意義、重要性, 意味、意義, 重要さ、重み, 重要性 、 重大性, 重大さ 、 重要性 、 深刻さ 、 重要な意味, 重要性 、 偉大さ, 意味、意義, 適切性, 重要性、重視, 名声、偉大さ、評判, 才能、度量、能力、力量, 重大さ、重大性, ささいな、重要でない, つまらない、取るに足りない、くだらない, 取るに足らない、重要でない、些細な, 無意味さ、無益さ、くだらなさ, ~を軽視する, ~を軽視する、軽く見せる、過小評価する、控えめに述べる, 些細な、つまらない、取るに足りない, 重要でない、目立たない, ~を過小評価する、~をあなどる、~を軽視する, こき下ろす、けなす, こびへつらうような、追従的な、卑屈な, 重要である, 重要[肝要]な, つまらない、取るに足らない, 無駄な、意味がない、重要でない, 重要な、意義がある, どうでもいい、構わない, 気付かれていない, 大したことではない, 過度の強調、強調しすぎ, 必要なこと, 小事、取るに足りないこと, 最重要事項, 重要事項, 重視する、重んずる, とても大事, 軽視する、過小評価する, ~の不安[ショック]を和らげる, ~を大切にする、~を惜しむ, 中心性、重要性、中心, ~に関心がない、~はどうでもいい, ~を(人)に強調する, ささいな、取るに足らない、つまらない, 上等な 、 高級な 、 品質の良い, 軽視する、軽んずる、小物扱いするを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語importanciaの意味

重要性 、 重大さ 、 大切さ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
No deberías subestimar la importancia de vestirse elegante para esta entrevista de trabajo.
今回の面接にきちんとした服装で行くことの重要さを軽視してはいけません。

重要な地位 、 貫禄

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El científico es de gran importancia para el éxito de nuestra misión.

重要な地位 、 貫禄

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El empresario se dio aires de importancia alrededor de la gente.

重要性

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Este mensaje es de gran importancia.

意義、重要性

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Los sucesos en África no tienen ninguna importancia para la gente de la India. No les afectan en absoluto.
アフリカでの出来事はインドでは重要性を持たない。彼らの生活に全く影響ないからだ。

意味、意義

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Todos buscamos conceptos de importancia.

重要さ、重み

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
No le doy importancia a la edad de los candidatos al trabajo. El mejor se quedará con el cargo.

重要性 、 重大性

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

重大さ 、 重要性 、 深刻さ 、 重要な意味

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Este anuncio tiene gran significado para los que quieren la paz.
この発表は平和を願う人々にとって重要な意味(or: 重要性)を持つ。

重要性 、 偉大さ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nadie apreció de verdad la magnitud que este evento tuvo en realidad.

意味、意義

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La mujer entendió el significado del símbolo.

適切性

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

重要性、重視

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Su prominencia entre sus colegas es ampliamente reconocida.

名声、偉大さ、評判

(figurado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

才能、度量、能力、力量

(figurado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

重大さ、重大性

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Este nuevo edificio es de gran relevancia y cambiará la idea que la gente tiene sobre el diseño.

ささいな、重要でない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Es insignificante si entregas primero la parte A o la parte B.

つまらない、取るに足りない、くだらない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
No me molestes con detalles tan insignificantes.

取るに足らない、重要でない、些細な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
No escuches a ese diputado intrascendente, no tiene poder real en el gobierno.

無意味さ、無益さ、くだらなさ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Dándose cuenta de la futilidad de su plan, el equipo se rindió.

~を軽視する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Creo que es importante no minimizar la relevancia del evento.

~を軽視する、軽く見せる、過小評価する、控えめに述べる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

些細な、つまらない、取るに足りない

(重要ではない)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Sospecho que mi jefe siempre me consideró insignificante.

重要でない、目立たない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~を過小評価する、~をあなどる、~を軽視する

(物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Minimizó la escasez de presupuesto como si no importara.
彼は予算不足をまるで問題ではないかのように軽視した。

こき下ろす、けなす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El político pasa mucho tiempo rebajando las políticas de su rival, pero casi no habla de las propias.

こびへつらうような、追従的な、卑屈な

(人・考え)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Su actitud insignificante viene de años de opresión.
彼らの卑屈な態度は何百年にもわたる虐げからきている。

重要である

(tomar en cuenta)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¿Cuenta mi experiencia laboral?

重要[肝要]な

locución adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

つまらない、取るに足らない

locución adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Es posible que queden algunos errores de ortografía sin importancia.

無駄な、意味がない、重要でない

locución adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
No vamos a pelear por un asunto sin ninguna importancia.

重要な、意義がある

locución adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

どうでもいい、構わない

locución verbal (重要ではない)

¿El concierto está todo vendido? No tiene importancia. En su lugar iremos al cine.
コンサートは売り切れですか?構いません。その代わり映画を見にいきましょう。

気付かれていない

locución adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Para ella ése es un problema sin importancia, nunca se ha molestado en prestarle atención.

大したことではない

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
"¿Aún necesitas que te lleve?" "No te preocupes, tomaré el autobús."
「車で送りましょうか?」「いいえ、大したことではないですよ。バスに乗りますから。」

過度の強調、強調しすぎ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

必要なこと

locución adverbial

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Debes avisarle a tu madre que no vas a llegar a tiempo, es de vital importancia.

小事、取るに足りないこと

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Estaba disgustada pero mi madre me dijo que no debía preocuparme por un asunto sin importancia.

最重要事項

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Huelga decir que este asunto es de mayor importancia para la supervivencia de la empresa.

重要事項

nombre masculino plural

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Todos los asuntos de importancia deriváselos al encargado de la sección.

重視する、重んずる

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Me rehuso a conceder importancia a su falso testimonio.

とても大事

locución verbal

Sé que a ti te da igual, pero para quienes cuentan contigo es de suma importancia.

軽視する、過小評価する

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El libro resta importancia a la clase social en la Inglaterra de todos los días.

~の不安[ショック]を和らげる

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le echaron en cara haber restado importancia al asunto.

~を大切にする、~を惜しむ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le doy mucha importancia al concepto de libertad de expresión.

中心性、重要性、中心

locución nominal femenina

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~に関心がない、~はどうでもいい

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
No me he enfadado, no doy importancia a las tonterías que dice.

~を(人)に強調する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quiero recalcarles a ustedes la importancia de mantener un secreto absoluto. Ken trató de recalcar en sus hijos la importancia del trabajo duro.

ささいな、取るに足らない、つまらない

locución adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Sam me tranquilizó de que era algo sin importancia y que no tenía que preocuparme.

上等な 、 高級な 、 品質の良い

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
El jefe de Ana le da una importancia superior a la precisión.

軽視する、軽んずる、小物扱いする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los comentarios del político intentaron restar importancia a su adversario.

スペイン語を学びましょう

スペイン語importanciaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

importanciaの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。