スペイン語のrotoはどういう意味ですか?

スペイン語のrotoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのrotoの使用方法について説明しています。

スペイン語rotoという単語は,壊す 、 破壊する 、 破損する 、 折る 、 破る 、 割る, 終わらせる 、 止める, ~を破棄する, 初キューを突く, ~を切る、絶つ、取り消す, ~を破裂させる, ~をブレイクする, ~を取り乱させる 、 突然~の沈黙をやぶる, 別れる, ~を破る, ポキンと折れる 、 パチっと切れる, ~を壊す、破る, ~を粉々にする 、 粉砕する 、 打ち砕く, こじ開ける, 破裂させる, 分離する、切り離す, ~を破綻させる, 破ける, ~を割る 、 ~にひびを入れる 、 亀裂を入れる, 壊す, …の約束を破る, ~が欠ける, ~を割る、裂く, くだく、打つ, 決別する、関係を絶つ, 破る、破り取る, 裂く、切る、切断する、切り離す, 音を立てて折る, ~を刺し通す 、 突き通す 、 貫通する, 仲たがいする、別れる、離婚する, 違反, 破る 、 突破する, ~を突っ切る, ~を引き裂く、引きちぎる, 割る 、 割く 、 分割する, 回転する、回る, 回転力を与える, 交替する, 回転する, (スイベルで)継ぐ 、 留める, ぐるぐる回る、渦巻く、スピンする, 渦巻く、旋回する, 回る, 回る、回転する、自転する, 回る 、 回転する, ~を交互に行う 、 〜を交替にする, 回す、回転させる, 壊れた, 砕けた 、 ばらばらになった 、 割れた, 切れた, 疲れ果てて、ばてて, 破裂した, 裂けた、破れた, 汚らしい、薄汚い、みすぼらしい、貧弱な, 大破した、めちゃくちゃになった, 穴, 壊れた、打ちのめされた, 貧乏人、トレーラーハウスに住むような連中, 破られた 、 反故にされた, 割れた 、 ひびの入った 、 砕けた, 泣きだす、泣きくずれる, ~と別れる, ~を避ける、控える, 粉砕する, トチの実遊び、コンカ-, 切り取り式の, ~をばらばらにする, 別れる、破局する, 夜明けに, 余計なことをするな、事を荒立てるな, 泣き伏す, 緊張をほぐす、うちとけてもらう, 縁を切る, 習慣をやめる、癖をやめる, 記録を破る, 封を切る, 音速を超える, 魔法が解ける, 過去と決別する, どっと笑い出す, 急に泣き出す, ~をボロボロに引き裂く、細かくちぎる, 解き放たれる、逃げ出す, 型を破る, しきたりを破る, 突然笑い出す, 突然泣き出す, 孵化する 、 かえる, ~の封を切る、開封する, ~に抵抗する 、 反抗する 、 反対する, (新分野を)開拓する, ~をズタズタにする、細かくちぎる、寸断する, ~を怒らせる、イライラさせるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語rotoの意味

壊す 、 破壊する 、 破損する 、 折る 、 破る 、 割る

(物を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Si juegas a la pelota dentro de casa vas a romper algo.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 彼女は約束を破った。

終わらせる 、 止める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El equipo local rompió la racha ganadora de los campeones.
地元チームはチャンピオンの連勝を止めた。

~を破棄する

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Las constantes interferencias de la suegra lograron romper su matrimonio.

初キューを突く

verbo transitivo (billar) (ビリヤード)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Cuando juego al billar siempre me gusta romper.

~を切る、絶つ、取り消す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El actor quiere romper su contrato.

~を破裂させる

verbo transitivo

(品詞-動詞-使役動詞: 他の人やものが特定の動作をするようしむけることを表す動詞。その特定の動作の主語に助詞「に」を付与する。)
Las burbujas rompieron la superficie del agua.

~をブレイクする

verbo transitivo (tenis) (テニス)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El contrincante rompió el servicio de su oponente.

~を取り乱させる 、 突然~の沈黙をやぶる

verbo transitivo (calma, silencio)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El sonido de un claxon rompió el silencio.

別れる

(カップル)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La pareja se separó después de tres años juntos.

~を破る

(スポーツ/危篤)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nuestro equipo batió la marca de cantidad de partidos ganados.

ポキンと折れる 、 パチっと切れる

(con un chasquido)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La rama se rompió por el peso de la fruta.
その枝は、実の重みでポキンと折れた。

~を壊す、破る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を粉々にする 、 粉砕する 、 打ち砕く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Oliver rompió la botella tirándola contra la pared.

こじ開ける

(para abrir)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los ladrones rompieron el candado con una barreta.

破裂させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El estrés del nuevo trabajo le rompió un vaso sanguíneo en el ojo a Carol.
新しい仕事のストレスから、キャロラインは眼の中の血管を破裂させてしまった。

分離する、切り離す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を破綻させる

(友情・結婚など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Al parecer, todos los días tengo que romper una pelea entre esos chicos.

破ける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Larry se rió tan fuerte que rompió sus pantalones.
ラリーは笑い過ぎて、ズボンが破けてしまった。

~を割る 、 ~にひびを入れる 、 亀裂を入れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jenny se rompió la cabeza contra la mesa cuando se cayó.
ジェニーは転倒して、テーブルで頭にひびを入れてしまった。

壊す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Randy ya rompió su nuevo teléfono.
ランディはもう新しい携帯電話を壊してしまった。

…の約束を破る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Rompió su promesa de ayudarme con la mudanza.

~が欠ける

(歯や陶器など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Bob se rompió un diente en el accidente de coche.

~を割る、裂く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El rompió el mango de la escoba.

くだく、打つ

verbo transitivo (con una grada rotativa)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

決別する、関係を絶つ

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dos de los miembros se separaron del grupo para formar una banda propia.

破る、破り取る

(papel) (紙)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Gerald releyó su poema, decidió que era horrible, y rasgó el papel en dos.

裂く、切る、切断する、切り離す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

音を立てて折る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mary tenía una ramita en la mano y la partió.
メアリーは手に枝を一本持っていたが、それを音を立てて折った。

~を刺し通す 、 突き通す 、 貫通する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El escuadrón penetró las defensas enemigas. El sol penetraba las nubes.

仲たがいする、別れる、離婚する

(relación) (カップルなどが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

違反

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La compañía demandó a George por violar el contrato.
会社はジョージを契約への違反で訴えた。

破る 、 突破する

(城壁など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El río traspasó los bancos durante la lluvia.
激しく雨が降った時、川の流れは堤防を破った(or: 突破した)。

~を突っ切る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El barco atravesaba el agua.

~を引き裂く、引きちぎる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Él rasgó sus pantalones subiendo al árbol.

割る 、 割く 、 分割する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Él quebró la tabla al pararse sobre ella.
彼は板を踏みつけて割った。

回転する、回る

(軸を中心に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La luz del sol se mueve alrededor de la Tierra mientras esta rota.

回転力を与える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Rota los tornillos hasta que ajusten por completo.

交替する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los bomberos rotaban sus turnos: una semana trabajaban en el turno de día, y la otra semana en el turno de noche.

回転する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La Tierra gira sobre su eje.

(スイベルで)継ぐ 、 留める

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El brazo de la grúa giró para recoger su carga.

ぐるぐる回る、渦巻く、スピンする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Las ruedas de la bicicleta giraban más y más deprisa mientras Dan descendía a toda velocidad por la colina.

渦巻く、旋回する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

回る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El bebé miró el trompo girar y se rió. Cada uno de los hermosos caballos pintados apareció al girar el carrusel.

回る、回転する、自転する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Es sorprendente cómo el mundo sigue girando.
この世界が回り続けているなんて、驚きだよね。

回る 、 回転する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los discos de vinilo giran sobre la tornamesa.
レコードはターンテーブルの上で回転する(or: 回る)。

~を交互に行う 、 〜を交替にする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
En esta parte de la canción, alternaremos su ejecución alta con la baja.

回す、回転させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Henry agarró a Rick del brazo y lo giró hacia la casa.

壊れた

adjetivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Alan arregló la máquina rota.

砕けた 、 ばらばらになった 、 割れた

(破片になった)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Hubo que pegar los trozos del plato roto.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 彼女はたどたどしい(or: ブロークンな)英語でなんとかそのアメリカ人に道を教えた。

切れた

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La cadena rota colgaba de la puerta oscilatoria.

疲れ果てて、ばてて

(coloquial, figurado)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
He venido caminando y estoy rota.

破裂した

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El dolor abdominal y una fiebre alta pueden ser síntoma de un apéndice roto.

裂けた、破れた

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El joven usaba vaqueros rasgados.
その若い男性は、破れたジーンズをはいていた。

汚らしい、薄汚い、みすぼらしい、貧弱な

Con su aspecto raído, no se podía adivinar que Donald fuese heredero de la fortuna.

大破した、めちゃくちゃになった

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Los servicios de emergencias retiraron de la autopista los vehículos destrozados.

(割れ目)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Miraron la obra por un agujero en el muro.
彼らは、その壁の穴から工事現場をのぞいた。

壊れた、打ちのめされた

(figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

貧乏人、トレーラーハウスに住むような連中

nombre masculino, nombre femenino (CL, coloquial) (軽蔑的)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Su madre estaba muy disgustada de que su hija estuviera saliendo con un roto.

破られた 、 反故にされた

verbo transitivo (守られなかった)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Después de que rompiera sus promesa ya no confiaba en ella.
その破られた約束の後、彼はもう彼女を信用しなかった。

割れた 、 ひびの入った 、 砕けた

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El cristal agrietado del parabrisas parecía frágil.

泣きだす、泣きくずれる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Estela se largó a llorar cuando la policía le contó sobre el accidente de su marido.

~と別れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Creo que debes romper con tu novio.

~を避ける、控える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La pareja está evitando la tradición al casarse en la playa.

粉砕する

(骨)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

トチの実遊び、コンカ-

(voz inglesa)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

切り取り式の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

~をばらばらにする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

別れる、破局する

(カップルが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los dos se separaron luego de asistir a diferentes universidades.

夜明けに

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Tengo que levantarme de madrugada (or: en la madrugada) para llegar a tiempo al trabajo.

余計なことをするな、事を荒立てるな

locución interjectiva (会話)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Ya está todo arreglado, así que no vengas a romper.
打ち合わせはもう済んでるんだ、余計な事をするな。

泣き伏す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Helena estalló en llanto cuando oyó las tristes noticias.

緊張をほぐす、うちとけてもらう

expresión (初対面の人達のために)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Para romper el hielo les propuso a los presentes un juego.

縁を切る

Sarah y John iban a casarse el mes que viene, pero ella se enteró de que él estaba teniendo una aventura y decidió romper la relación.

習慣をやめる、癖をやめる

locución verbal (México)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

記録を破る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

封を切る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Deslacró (rompió el lacre) del testamento y procedió a su lectura.

音速を超える

locución verbal

魔法が解ける

(figurado)

過去と決別する

Mi hermano rompió con la tradición y no cocinó un pavo para el Día de Acción de Gracias.

どっと笑い出す

Se echaron a reir al ver su disfraz de payaso.

急に泣き出す

Se puso a llorar ante la noticia de la muerte de su amigo.

~をボロボロに引き裂く、細かくちぎる

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Estaba tan enojado cuando leyó la carta que la rompió en pedazos.

解き放たれる、逃げ出す

locución verbal (coloquial) (比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ya va siendo hora de que rompas el cordón umbilical con tus padres y tomes las riendas de tu vida.

型を破る

(figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

しきたりを破る

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

突然笑い出す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

突然泣き出す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

孵化する 、 かえる

(ave) (ひな・卵など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Peter observaba mientras los pollitos salían del cascarón.

~の封を切る、開封する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に抵抗する 、 反抗する 、 反対する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(新分野を)開拓する

locución verbal (比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ella está rompiendo esquemas con su nueva estrategia.

~をズタズタにする、細かくちぎる、寸断する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Voy a romper en pedazos la carta que me escribiste.

~を怒らせる、イライラさせる

(AR, vulgar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¡Ese tipo realmente me hincha las pelotas!

スペイン語を学びましょう

スペイン語rotoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。