スペイン語のtoqueはどういう意味ですか?

スペイン語のtoqueという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのtoqueの使用方法について説明しています。

スペイン語toqueという単語は,~を弾く 、~を演奏する 、~を奏でる, ~を触る 、 手で触れる, ~を弾く 、~を演奏する, 演奏する、弾く, ~に接している, ~に接触する、接する, ~に手をつける, ~を扱う、論じる, ~に接する, 音楽を演奏する、演奏する, ~を強く突く 、 突いて穴を開ける, バントする, ~の心を深く動かす, (音が)ゆるやかに鳴る, ~を強く突っ込む 、 突き刺す 、 刺し通す, 触ること, いじる、いじくる、さわる, 押さえる, 管楽器, ~をフルートで吹く, ~の責任で, 演奏する, 演奏する、ギグをやる, 楽器の練習をする, ~を吹く, ~をゆっくり鳴らす, ノックする, ~を指で触れる 、 ~を触る, 押す, 手探りで探す, かする、かすめる, 楽器を演奏する、演奏する, 触ること 、 接触 、 触れ合い, テイスト 、 タッチ 、 雰囲気 、 感じ, 上手だ 、 上手い 、 有能だ, 感触、手ざわり, 少量、少し, 集合ラッパの音, (軽い)衝突事故、追突事故, バント, うわべの飾り、見せかけ、ごまかし, 爆音, 突くこと 、 つっつくこと, ポーク, 特徴, 微量、わずかな量, マリファナたばこ、マリファナの一服, 通奏低音, しぶき 、 飛沫, 電話 、 通話, 合図, 電話, ~に触れる 、 触る, ~に触れる、~について言及する, ~を傷つける、害する, ~を怒らせる、イライラさせる, 〜を弾き始める, トランペットを吹く, ラップを歌う、ラップする, 再演する, ~をつかまえる, ~を舌でさわる[なめる], 演奏できる、上演できる, 最悪の状況、どん底, エアギター, ギター演奏, クラクションを鳴らす、警笛を鳴らす, 終わる、終結する, 大当たりを出す、一山当てる, CDを再生する[かける], 1曲演奏する, ジャズを演奏する, ドラムを演奏する[たたく], バイオリンを弾く, 呼び鈴を鳴らす, ~に軽く触れる, ~の胸を打つ、~の琴線に触れる、~の心を動かす, 共感を呼ぶ、心を震わせる、心に響く, 核心に迫る, ドアをノックする, クラクション[警笛]を鳴らす, 警笛を鳴らす、クラクションを鳴らす、ブーブー鳴らす, 大道芸をする, 最低になる、底を打つ、底を突く、どん底に落ち込む, ~を軽くあてる、~を軽くたたく, ~するのが(人)に必要な, ~を再演奏する, 痛いところを突くを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語toqueの意味

~を弾く 、~を演奏する 、~を奏でる

verbo transitivo (楽器)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Toca el piano y la guitarra.
彼はピアノとギターを弾く。

~を触る 、 手で触れる

(手で感じる)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ella tocó la blusa para sentir la tela.
彼女はそのブラウスに触って(or: 手で触れて)、生地の感触を確かめた。

~を弾く 、~を演奏する

(音楽)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Toca otra sonata de Beethoven.
ベートーベンのソナタをもう一曲、弾いて(or: 演奏して)ください。

演奏する、弾く

verbo transitivo (音楽)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le gusta el violín. Lo toca todo el día.

~に接している

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La mesa toca la pared.

~に接触する、接する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mueve el sofá hacia atrás para que toque la pared.

~に手をつける

verbo transitivo (食べ物など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El niño no había tocado la comida.

~を扱う、論じる

(問題など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Este artículo no toca los problemas de Sudán.

~に接する

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La línea toca el círculo en el punto "A".

音楽を演奏する、演奏する

verbo transitivo (música) (音楽)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を強く突く 、 突いて穴を開ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Charlotte tocó a Adam para llamar su atención.

バントする

(béisbol) (野球)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~の心を深く動かす

verbo transitivo (figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

(音が)ゆるやかに鳴る

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を強く突っ込む 、 突き刺す 、 刺し通す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ben tocó la parte de arriba de la torta para ver si estaba lista.

触ること

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Puedes mirar a los animales pero recuerda: ¡no tocar!

いじる、いじくる、さわる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Por favor, no toques los ajustes de mi ordenador, los tengo exactamente como yo quiero.

押さえる

(コード・キーなどを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Cómo tocas un acorde de la en la guitarra?

管楽器

verbo transitivo (en gaita) (音楽)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El gaitista tocó una nota en la gaita.

~をフルートで吹く

verbo transitivo (en flauta)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~の責任で

verbo transitivo

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Siempre me toca a mí tener que solucionar estos problemas.

演奏する

verbo transitivo (instrumento de viento) (管楽器を)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El trompetista tocó alto y con fuerza.

演奏する、ギグをやる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El grupo de mi hermano toca en Londres esta tarde.

楽器の練習をする

verbo intransitivo (instrumento)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を吹く

verbo transitivo (instrumento, bocina) (管楽器などで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El flautista tocó una dulce melodía.

~をゆっくり鳴らす

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El párroco subió las escaleras de la torre y empezó a tocar la campana.

ノックする

(ドア)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Larry tocó la puerta.
ラリーはドアをノックした。

~を指で触れる 、 ~を触る

(con suavidad)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ella palpó la tela suavemente apreciando su calidad.

押す

(押しボタン)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pulsó el botón del timbre de la puerta.
彼は呼び鈴を鳴らすためにボタンを押した。

手探りで探す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ella palpó debajo del sofá, pero no encontró el bolígrafo.

かする、かすめる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La bola blanca estaba justo rozando la bola ocho.

楽器を演奏する、演奏する

Mi vecino y yo a veces nos reunimos para tocar música; él toca la flauta y yo el piano.

触ること 、 接触 、 触れ合い

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Su toque la reconfortó.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 私には、人間的な触れ合いが必要だ。

テイスト 、 タッチ 、 雰囲気 、 感じ

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El diseñador de Milán añadió un toque italiano a la habitación.
ミラノ出身のデザイナーがその部屋にイタリア風のテイスト(or: タッチ、雰囲気)を加えた。

上手だ 、 上手い 、 有能だ

nombre masculino

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Tiene un buen toque de balón de fútbol.
彼はサッカーがかなり上手だ。

感触、手ざわり

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A muchas personas les gusta el toque de la seda.

少量、少し

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
John se ha quedado en casa porque tenía un toque de fiebre.

集合ラッパの音

(militar)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(軽い)衝突事故、追突事故

nombre masculino (coloquial)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Era sólo un toque, pero el daño seguía siendo caro de reparar.

バント

nombre masculino (béisbol) (野球)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

うわべの飾り、見せかけ、ごまかし

(figurado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Suma un fino toque de humor al diálogo de otra manera aburrido.

爆音

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Todos saltaron de sorpresa con el toque de la trompeta.
トランペットの爆音に、みんなびっくりして飛び上がった。

突くこと 、 つっつくこと

(ES, coloquial) (指で)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Wendy le dio un toque a Bill y lo despertó.

ポーク

(フェイスブック)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Any tiene veinte toques en Facebook.

特徴

nombre masculino (味・においなどの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La salsa tiene un toque de nuez, ¿no crees?

微量、わずかな量

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La tarta de manzana tenía un toque de canela.

マリファナたばこ、マリファナの一服

(CR)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

通奏低音

(figurado) (比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Había un hilo de humor a través de todo su discurso.
彼のスピーチには、ユーモアの通奏低音が途切れることなくあった。

しぶき 、 飛沫

(水・液体など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
John abrió el grifo demasiado y su camiseta acabó llena de salpicones de agua.

電話 、 通話

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Hazme una llamada cuando vayas a salir de casa.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. さらに助けが必要なら、私に電話してくださいね。

合図

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El aviso de Joanna indicaba que estaba lista para salir.

電話

(coloquial)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Acabo de recibir una telefonazo de tu papá, quiere que lo llames enseguida.

~に触れる 、 触る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Él le tocó el hombro.
彼は彼女の肩に触れた(or: 触った)。

~に触れる、~について言及する

(会話)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を傷つける、害する

(persona)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¡No la toques o te mato!

~を怒らせる、イライラさせる

(AR, coloquial)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¡Ese tipo realmente me saca!

〜を弾き始める

(figurado, pieza) (楽器を)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La orquesta atacó los primeros compases de un festivo vals.

トランペットを吹く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La banda trompeteó calle abajo.

ラップを歌う、ラップする

(音楽)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dan estaba rapeando en el escenario.

再演する

(música) (音楽)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El pianista repitió la pieza.

~をつかまえる

(juego infantil) (鬼ごっこ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
John pilló a Andrew y este pilló a Paula.

~を舌でさわる[なめる]

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Después de la pelea, el joven se lengüeteó los dientes para asegurarse de que estaban todos ahí.

演奏できる、上演できる

(deporte)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

最悪の状況、どん底

expresión (figurado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Toqué fondo después de que mi mujer me abandonara.
私の妻が去ってから私はどん底になった。

エアギター

locución nominal femenina

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ギター演奏

locución verbal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

クラクションを鳴らす、警笛を鳴らす

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Toca bocina si el otro coche no se mueve.

終わる、終結する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Todo lo bueno llega a su fin.

大当たりを出す、一山当てる

locución verbal (ギャンブル)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Jugaba a las tragamonedas todas las noches pero todavía no le tocó el gordo.

CDを再生する[かける]

locución verbal

1曲演奏する

locución verbal (音楽)

Susana me enseñó a tocar una melodía en el piano.

ジャズを演奏する

locución verbal (音楽)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ドラムを演奏する[たたく]

locución verbal (音楽)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Francisco toca la batería en el grupo "Centinelas".

バイオリンを弾く

locución verbal (音楽)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Toca el violín en la orquesta.

呼び鈴を鳴らす

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¡Están tocando el timbre! ¿Quién puede ir a abrir?

~に軽く触れる

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~の胸を打つ、~の琴線に触れる、~の心を動かす

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Me tocó la fibra sensible con su hermoso poema.

共感を呼ぶ、心を震わせる、心に響く

(比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Su discurso tocó la fibra sensible de los votantes en paro.

核心に迫る

(coloquial, figura)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Aunque no estaba hablando de mí, sus comentarios sobre ser empático con tus hijos me tocaron profundamente.

ドアをノックする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Lucía tocó la puerta y esperó.

クラクション[警笛]を鳴らす

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Quién está tocando la bocina detrás de mí?

警笛を鳴らす、クラクションを鳴らす、ブーブー鳴らす

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Alguien tocó la bocina cuando giré a la derecha, pero no hice nada mal.

大道芸をする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

最低になる、底を打つ、底を突く、どん底に落ち込む

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Parece que la recesión ya tocó fondo y ahora ya estamos viendo una mejora en las condiciones económicas.
不景気が底を突いたようで、経済情勢に改善の兆しが見えてきた。麻薬中毒者は、どん底まで落ちなければ助けを求めようとしない。

~を軽くあてる、~を軽くたたく

(物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
No frotes el lente de la cámara: tócalo suavemente con un trapo.

~するのが(人)に必要な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~を再演奏する

(音楽)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A mi esposa realmente le gusta ese tema, le voy a pedir a la banda que lo toque de nuevo antes de que nos vayamos.

痛いところを突く

Ver una foto de sí misma tocó la fibra sensible de Ruth respecto a su problema de peso.

スペイン語を学びましょう

スペイン語toqueの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。