O que significa cogner em Francês?

Qual é o significado da palavra cogner em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar cogner em Francês.

A palavra cogner em Francês significa bater, bater, acertar, surrar, fustigar, esmurrar, bater, bater, bater, golpear, esbofetear, bater, socar, estar a pino, golpear, feder, surrar, espancar, bater, esmurrar, socar, bater, mal, bater forte, bater, bater, bater em, cochilar, bater, dar de cara com, espancar, surrar, topar, bater em. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra cogner

bater

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A sala de audiência barulhenta ficou quieta quando o juiz bateu o martelo.

bater

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
S'il s'approche de toi, donne-lui un coup de poing !
Se ele vier para cima de você, bata nele.

acertar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je lui ai accidentellement cogné la tête avec ma pelle.
Eu o acertei na cabeça sem querer com minha pá.

surrar, fustigar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

esmurrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le boxeur a cogné son adversaire.

bater

verbe intransitif

Tom a fait inspecter sa voiture par un mécanicien parce que le moteur cognait.
Tom levou o carro à oficina porque o motor estava batendo.

bater

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils cognèrent leurs têtes.
Eles bateram a cabeça juntos.

bater, golpear, esbofetear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sans le faire exprès, le bambin a frappé sa baby-sitter avec son jouet.
A criança acidentalmente bateu na babá com um brinquedo.

bater

verbe transitif ([qqn] d'autre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je l'ai tapée sans faire exprès avec mon parapluie. // Hé ! Tu viens de me taper sur la tête avec cette caisse !

socar

(BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Josh a cogné (or: frappé) l'homme qui l'avait insulté à la mâchoire.
Josh socou na mandíbula o homem que o insultou.

estar a pino

(soleil) (sol)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le soleil nous tapait dans le dos.
O sol estava a pino.

golpear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lors du match de base-ball, le coup de Derek a frappé Jérémy en plein dans la tête.
Durante o jogo de beisebol, a rebatida de Derek golpeou Jeremy bem na cabeça.

feder

(cheirar mal)

Tu pues des pieds ! Va les laver.
Seus pés fedem! Vá lavá-los.

surrar, espancar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

bater

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A placa bateu na cabeça de Dan.

esmurrar, socar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il m'a donné un coup de poing dans les dents !
Fora de si e com raiva, Ben socou Harry.

bater

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

mal

(assez soutenu : odeur) (cheiro)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Après avoir passé deux semaines au frigo, la pizza dégageait une odeur quelque peu fétide.

bater forte

locution verbale (cœur) (coração)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le cœur de Jon cognait contre sa poitrine quand il descendit les escaliers de la cave.

bater

verbe pronominal (uma parte do corpo)

Il était si grand qu'il devait faire attention pour ne pas se cogner la tête quand il passait une porte.
Ele era tão alto que tinha que se esforçar para não bater a cabeça ao passar pela porta.

bater

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'enfant est tombé et s'est cogné la tête contre le parquet.
A criança caiu e bateu com a cabeça no piso de madeira.

bater em

cochilar

(BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il s'est assoupi alors qu'il conduisait et il a démoli sa voiture.
Ele cochilou enquanto dirigia e destruiu o carro dele.

bater

verbe pronominal (partie de son corps)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Aïe ! Je viens de me cogner le coude sur le coin de la table.

dar de cara com

(personne)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'ai un énorme bleu où je me suis cogné contre le coin d'une table.
Eu tenho um hematoma enorme onde dei de cara no canto da mesa. Eu dei de cara no carro na minha frente no caminho para o trabalho.

espancar, surrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

topar

verbe pronominal (le doigt de pied, l'orteil) (dedo do pé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Helen s'est cogné le pied contre le pied de la table.
Helen topou o dedão na perna da mesa.

bater em

Amy s'est cogné la tête contre un rocher en nageant.
Amy bateu a cabeça em uma pedra enquanto nadava.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de cogner em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.