O que significa entrée em Francês?

Qual é o significado da palavra entrée em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar entrée em Francês.

A palavra entrée em Francês significa inserir, entrar, registrar, entrar, digitar, registrar, ir entrando, digitar, para dentro, entrar, registrar, inserir, ser varrido pelo vento, cair, enter, entrada, entrada, entrada, entrada, entrada, acesso, entrada, entrada, ingresso, taxa de entrada, saguão, entrada, primeiro prato, acesso, entrada, boca, entrada, alistamento, entrada, ingresso, entrada, verbete, saguão, registro, frente, entrada, entrada, foyer, entrada, entrada, válvula, saguão, apresentação, passagem, entrada, entrada em cena, entrada, abertura, relato, saguão, entrar, inserir, entrar, invasão, fazer contato, elaborar, enraivecido, enfurecido, furioso, irado, primeira impressão, forçar a entrada, entrar em contato com, ir à guerra, pôr em vigor, tomar posse, arrombar, entrar em contato com. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra entrée

inserir

verbe transitif (dans base de données) (informática, dados)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Entrez le code en utilisant le clavier numérique.
Insira o código usando o teclado numérico.

entrar

verbe intransitif

Vous pouvez entrer, mais s'il vous plaît, tapez à la porte pour vous annoncer !
Pode entrar, mas antes por favor bata para anunciar sua presença.

registrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il inscrit son nom sur la première ligne du formulaire.
Ele registrou o seu nome na primeira linha do formulário.

entrar

verbe intransitif

Entrez, c'est ouvert.
Entre, a porta está aberta.

digitar, registrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le commerçant a entré les prix dans la caisse.

ir entrando

verbe intransitif (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Mais ne vous gênez pas, entrez, faites comme chez vous !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. É melhor bater primeiro do que simplesmente ir entrando.

digitar

(des nombres,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

para dentro

verbe intransitif

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il a ouvert la porte et ils sont tous entrés.
Ele abriu a porta e eles caminharam para dentro.

entrar

verbe intransitif

Il fait chaud dehors, tu veux rentrer (à l'intérieur) ?
Está quente aqui fora. Você gostaria de entrar?

registrar

verbe transitif (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bien qu'un prix de 9,95 $ soit affiché, le vendeur a saisi 19,95 $ par erreur.
Embora estivesse claramente marcado $9,95, o atendente registrou $19,95 por engano.

inserir

verbe transitif (Informatique)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a entré les données dans un tableur.
Ela inseriu os dados na planilha.

ser varrido pelo vento

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

cair

(être inclus)

Leur demande tombe dans le champ de notre projet.
O pedido deles enquadra-se no escopo de nosso projeto.

enter

nom féminin (touche d'ordinateur) (anglicismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Appuyez sur « Entrée » pour commencer à taper sur une nouvelle ligne.
Aperte "enter" para começar uma nova linha.

entrada

(premier plat d'un repas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Voulez-vous commander une entrée avant le plat principal ?
Gostaria de pedir uma entrada antes do prato principal?

entrada

nom féminin (prédio: saguão, corredor)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le bâtiment disposait d'une grande entrée commune à tous les appartements.
O prédio tem uma grande entrada que era compartilhada por todos os apartamentos.

entrada

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le propriétaire de l'imposante demeure laissait le public y accéder le week-end.
O proprietário da majestosa casa oferecia entrada ao público nos fins de semana.

entrada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le serveur a servi les entrées aux clients.
O garçom serviu às pessoas suas entradas.

entrada

nom féminin (Cuisine)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'entrée se composait d'une petite assiette de cœurs d'artichauts.
A entrada foi um pequeno prato de alcachofras.

acesso

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

entrada

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

entrada

(palavra-chave no dicionário)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ingresso

nom féminin (ação de ingressar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

taxa de entrada

nom féminin

Les visiteurs doivent payer l'entrée de 2,50 €.

saguão

(lobby)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ton entrée est plus grande que tout mon appartement !

entrada

nom féminin (entrada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Où est l'entrée du centre commercial ?

primeiro prato

(entrada)

Nous avons mangé des crevettes en sauce comme entrée au dîner.

acesso

(bâtiment, salle) (entrada)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'entrée arrière du bar était fermée.
O acesso dos fundos do bar estava trancado.

entrada, boca

nom féminin (d'une grotte,...) (abertura natural)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'entrée de la grotte était étroite mais l'intérieur était gigantesque.
A entrada da caverna era pequena, mas a parte interna era grande.

entrada

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tom était toujours enjoué et son entrée illumina la pièce.
Tom estava sempre alegre e sua entrada iluminava a atmosfera do lugar.

alistamento

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La troisième entrée a été soumise par Frank.

entrada

nom féminin (registro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Je remarque deux entrées pour M. Smith dans la base de données. Nous devons en supprimer une.
Vejo que há duas entradas no banco de dados para Sr. Smith; precisamos deletar uma delas.

ingresso

nom féminin (au cinéma)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Combien coûte l'entrée pour la séance de 8:00 ?
Quanto é o ingresso para a apresentação das oito horas?

entrada

nom féminin (dans une pièce)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'entrée de la star aux habits extravagants attira l'attention de tous.
A entrada da atriz vestida extravagantemente chamou a atenção.

verbete

nom féminin (dans un dictionnaire)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

saguão

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Jane parlait avec sa voisine dans l'entrée, mais ne l'a pas invitée à entrer.
Jane deixou sua vizinha entrar no saguão para conversar, mas não a convidou a entrar.

registro

nom féminin (base de données) (banco de dados)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La base de données comporte 130 entrées.
A tabela do banco de dados tem 130 registros.

frente

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La boîte aux lettres se trouve presque toujours à l'entrée d'une propriété.
A caixa de correio está quase sempre na frente da propriedade.

entrada

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Pippa attendait le retour de Mark près de l'entrée.

entrada

nom féminin (de marchandises) (ato de deixar entrar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'entrée de produits au pays était limitée par les nouvelles lois.

foyer

(d'un hôtel, d'une maison,...) (estrangeirismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Kate attendit ses amies dans le vestibule de l'hôtel.

entrada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les tickets garantissent votre admission pour la journée entière.
Os tíquetes te darão entrada durante o dia inteiro.

entrada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

válvula

(encanamento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le plombier a réparé la valve brisée du chauffe-eau.
O encanador consertou a válvula danificada no aquecedor.

saguão

(d'une grande maison)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

apresentação

(magazine, journal) (apresentar algo para consideração)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les membres du jury ont vraiment aimé ta contribution et ont décidé de e décerner le premier prix.
Os jurados realmente adoraram sua apresentação e decidiram te dar o primeiro lugar.

passagem

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les touristes sont entrés dans le château par l'entrée principale.
Os turistas entraram no castelo através da passagem principal.

entrada

nom féminin (portão, acesso)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tina a fait le tour de l'immeuble à la recherche de l'entrée.
Tina deu a volta em todo o prédio, em busca da entrada.

entrada em cena

nom féminin (de pessoa)

L'entrée en scène de l'acteur marquait une nouvelle phase de l'intrigue. Il était 18 h 00 et la femme de Tom était censée rentrer du travail. Du coup, Tom ne quittait plus la porte du regard, attendant son arrivée.
A entrada em cena do ator marcou uma nova fase da trama. Eram 6 da tarde e a esposa de Tom estava para chegar em casa do trabalho, então ele manteve o olhar fixo na porta, esperando sua entrada.

entrada, abertura

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Pete s'est frayé un passage à travers l'entrée (or: la porte) étroite pour entrer dans la tente.

relato

(relato por escrito)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O capitão deixou um relato em seu diário.

saguão

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Aaron a attendu son ami dans le hall d'entrée de l'hôtel.
Aaron esperou seu amigo no saguão do hotel.

entrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il entra dans la maison.
Ele entrou na casa.

inserir

(dans base de données)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'analyste entra des données dans la base de données.
A analista inseriu os dados no banco de dados.

entrar

verbe intransitif (Théâtre) (entrar em cena)

La comédienne entre côté cour au début du second acte.
A atriz entra no palco logo no início do segundo ato.

invasão

(de propriedade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fazer contato

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
N'hésitez à nous contacter si vous avez des questions.

elaborar

(explicar mais)

Ton idée m'a l'air intéressante. Peux-tu développer ?
Sua ideia parece interessante. Poderia elaborar?

enraivecido, enfurecido, furioso, irado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La professeure a été folle de rage en découvrant que plusieurs élèves trichaient à l'examen.

primeira impressão

(d'une maison)

forçar a entrada

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
L'armée est entrée de force dans la ville.

entrar em contato com

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Vous pouvez entrer en contact avec nous à l'adresse indiquée ci-dessus.
Você pode entrar em contato conosco pelo endereço acima.

ir à guerra

locution verbale (pays)

La Grande-Bretagne est entrée en guerre contre l'Allemagne en 1914.
A Grã-Bretanha foi à guerra contra a Alemanha em 1914.

pôr em vigor

(une loi) (lei)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

tomar posse

locution verbale

Quand j'ai reçu mon héritage, je suis entrée en possession de plusieurs pièces rares.

arrombar

verbe intransitif (entrar à força)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a cherché à le laisser dehors mais il est entré en forçant.

entrar em contato com

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Peut-être qu'un jour les extra-terrestres entreront en contact avec nous.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de entrée em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de entrée

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.