O que significa entre em Francês?

Qual é o significado da palavra entre em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar entre em Francês.

A palavra entre em Francês significa entre, entre, entre, entre, entre, entre, entre, entre, entre, no meio, no meio, entre, entre, entre, entrar, digitar, registrar, ir entrando, digitar, inserir, entrar, para dentro, ser varrido pelo vento, registrar, cair, entrar, registrar, inserir, no meio, intermediário, intercolegial, interdepartamental, com o chapéu na mão, bola presa, lançar, matar-se uns aos outros, ressuscitado, cruzar, separar, dividido, encontro, bola ao ar, reerguido, distinguir, diferenciar, separar, intermediário, interveniente, interestatal, faccionário, integrado, entre escritórios, interescolar, parentético, entreguerras, parentético, em estado crítico, fora do nosso controle, incidentalmente, cá entre nós, nas suas mãos, entre outros, entre nós, ao crepúsculo, ao cair da noite, enquanto isso, nesse meio tempo, na linha divisória, entre outros, de mulher para mulher, no meio, entre outras coisas, aqui entre nós, entre a cruz e a espada, atenção ao espaço entre o trem e a plataforma, briga de cães, férias semestrais, cuecão, cottaging, guerra de gangues, conflito de gerações, período intermediário, linha tênue, diferenças religiosas, harmonização de vinhos, piada interna, piada interna, primeiro a entrar, primeiro a sair, deslocamento para o trabalho, colocar entre parênteses, xennial, distância entre, nas mãos de, cada um, ler nas entrelinhas. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra entre

entre

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Chicago est entre New York et Los Angeles.
Chicago está entre Nova York e Los Angeles.

entre

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Il y a un pont entre les deux berges.
Há uma ponte entre as duas margens.

entre

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
J'essaie de me décider entre la voiture rouge et la voiture bleue.
Estou tentando me decidir entre o carro vermelho e o azul.

entre

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Nous allons partager la note entre nous deux.
Vamos dividir a conta entre nós dois.

entre

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Il n'est pas toujours facile de distinguer entre le bien et le mal.
Nem sempre é fácil distinguir entre o certo e o errado.

entre

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Que cette information reste entre vous et moi.
Vamos manter estas informações entre você e eu.

entre

préposition (combinação)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Entre la chaleur et l'humidité, cela devient inconfortable.
Entre o calor e a umidade, está desconfortável agora.

entre

préposition (literário)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )

entre

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )

no meio

adverbe (literário)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

no meio

préposition

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Quand ils ont commencé à se battre, leur petit frère s'est précipité entre eux.
Quando eles começaram a brigar, o irmão menor deles entrou no meio.

entre

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )

entre

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Notre maison se trouve entre un pub d'un côté et de vastes champs de l'autre.
Nossa casa fica entre um pub de um lado e campos abertos do outro.

entre

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Les enfants ont divisé la propriété entre eux. Nous avons divisé les biscuits entre les enfants.
Os filhos dividiram a herança entre eles próprios. Nós dividimos os biscoitos entre as crianças.

entrar

verbe intransitif

Entrez, c'est ouvert.
Entre, a porta está aberta.

digitar, registrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le commerçant a entré les prix dans la caisse.

ir entrando

verbe intransitif (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Mais ne vous gênez pas, entrez, faites comme chez vous !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. É melhor bater primeiro do que simplesmente ir entrando.

digitar

(des nombres,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

inserir

verbe transitif (dans base de données) (informática, dados)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Entrez le code en utilisant le clavier numérique.
Insira o código usando o teclado numérico.

entrar

verbe intransitif

Vous pouvez entrer, mais s'il vous plaît, tapez à la porte pour vous annoncer !
Pode entrar, mas antes por favor bata para anunciar sua presença.

para dentro

verbe intransitif

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il a ouvert la porte et ils sont tous entrés.
Ele abriu a porta e eles caminharam para dentro.

ser varrido pelo vento

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

registrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il inscrit son nom sur la première ligne du formulaire.
Ele registrou o seu nome na primeira linha do formulário.

cair

(être inclus)

Leur demande tombe dans le champ de notre projet.
O pedido deles enquadra-se no escopo de nosso projeto.

entrar

verbe intransitif

Il fait chaud dehors, tu veux rentrer (à l'intérieur) ?
Está quente aqui fora. Você gostaria de entrar?

registrar

verbe transitif (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bien qu'un prix de 9,95 $ soit affiché, le vendeur a saisi 19,95 $ par erreur.
Embora estivesse claramente marcado $9,95, o atendente registrou $19,95 por engano.

inserir

verbe transitif (Informatique)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a entré les données dans un tableur.
Ela inseriu os dados na planilha.

no meio

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Pour lui, tout était noir ou blanc. Il n'y avait rien entre les deux.
Para ele, tudo era preto ou branco. Não havia nada no meio.

intermediário

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La période intermédiaire entre la soumission de votre demande et son acceptation ou son refus peut être très longue.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. No tempo intermediário, Joe comprava almoço.

intercolegial

(entre colégios ou universidades)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

interdepartamental

(entre departamentos)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

com o chapéu na mão

(figuré) (mendigar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Les déficits du budget veulent dire que nous devons aller mendier quelques milliards à des pays comme la Chine.

bola presa

nom masculin invariable (Basket-ball) (basquete)

Comme les deux joueurs se disputaient la balle, l'arbitre a sifflé un entre-deux.

lançar

nom masculin

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un match de basket commence par un entre-deux effectué par l'arbitre.

matar-se uns aos outros

verbe pronominal

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Appelez la police avant que ces deux-là s'entre-tuent.

ressuscitado

(Bíblia)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

cruzar

(une rivière) (brecha, vão etc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un pont enjambait la gorge.
Uma ponte cruzava o desfiladeiro.

separar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous nous entendons tellement bien que rien ne pourra jamais nous séparer.

dividido

(personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je suis partagé à l'idée de quitter mes collègues pour commencer un nouveau travail.
Sinto-me dividido por ter de deixar meus colegas para começar meu novo emprego.

encontro

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
On organise une petite fête vendredi, si ça te dit.
Vamos fazer uma festinha na sexta, se você quiser vir.

bola ao ar

nom masculin (Basket-ball) (jogada que inicia o jogo de basquete)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

reerguido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

distinguir, diferenciar, separar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Peux-tu distinguer le bien du mal ?

intermediário, interveniente

adjectif (période)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

interestatal

locution adjectivale (entre estados)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

faccionário

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

integrado

locution adverbiale (Aviation) (entre empresas concorrentes)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

entre escritórios

locution adverbiale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

interescolar

locution adverbiale (que envolve duas ou mais escolas)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

parentético

locution adverbiale (fechado entre parênteses)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

entreguerras

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

parentético

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ce n'est qu'une petite remarque entre parenthèses.

em estado crítico

locution adverbiale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Suite à sa crise cardiaque, il est entre la vie et la mort en soins intensifs.
Ele está em estado crítico sob cuidados intensivos depois do seu infarto.

fora do nosso controle

locution adjectivale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
L'enquête n'est plus entre vos mains.

incidentalmente

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
À propos (or: entre parenthèses), je te dois toujours dix dollars de la semaine dernière.

cá entre nós

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Entre toi et moi, je ne la trouve pas très belle, sa nouvelle robe.

nas suas mãos

locution adverbiale (sob controle de alguém)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
J'ai fait tout ce que j'ai pu pour ce projet : c'est entre tes mains maintenant.

entre outros

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

entre nós

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

ao crepúsculo, ao cair da noite

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

enquanto isso, nesse meio tempo

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
J'ai l'intention d'acheter une maison l'année prochaine mais en attendant, je partage un appartement avec un ami.

na linha divisória

adverbe (no meio de)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Quand sa femme l'a quitté, il s'est retrouvé pendant plusieurs mois à frontière entre santé mentale et démence. Cette remarque est à la frontière de l'insolence.

entre outros

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de mulher para mulher

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

no meio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
As casas ficam próximas umas das outras, com um beco entre elas.

entre outras coisas

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je pratique, entre autres, le football.

aqui entre nós

locution adverbiale (falando confidencialmente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

entre a cruz e a espada

locution adverbiale (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

atenção ao espaço entre o trem e a plataforma

interjection (équivalent)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Faites attention à la marche en descendant du train.

briga de cães

férias semestrais

nom féminin (intervalo entre dois períodos acadêmicos)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)

cuecão

nom masculin (homens)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Cette culotte est jolie, mais elle me reste toujours coincé entre les fesses.
Essa roupa de baixo é bonita, mas sempre me deixa com calcinhão.

cottaging

nom féminin (sexo com desconhecido em lugar público)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

guerra de gangues

nom féminin

Certas áreas urbanas não são seguras por causa seguidas guerras de gangues.

conflito de gerações

nom masculin (diferença entre gerações)

Le fossé entre les générations se creuse et suscite des tensions sociales.

período intermediário

Como você passou o período intermediário entre seus dois últimos empregos? Nesse período intermediário, ela vai tirar férias bem merecidas.

linha tênue

nom masculin (figuré)

Il n'y a qu'un pas entre le génie et la folie.

diferenças religiosas

nom masculin (fig)

La guerre dans cette région a creusé le fossé entre les religions.

harmonização de vinhos

nom masculin (combinação do vinho com o prato)

piada interna

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

piada interna

nom féminin

primeiro a entrar, primeiro a sair

(Comptabilité)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

deslocamento para o trabalho

(longa distância)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Faire la navette entre son domicile et son travail est le lot de beaucoup de personnes.

colocar entre parênteses

()

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

xennial

nom masculin (fin 1970-début 1980) (geração)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

distância entre

La distance la plus courte entre deux points est la ligne droite.

nas mãos de

(sob controle)

Mon manuscrit est maintenant entre les mains des correcteurs. Notre destin est maintenant entre les mains de l'assureur de l'entreprise.

cada um

Chacun d'eux est différent.

ler nas entrelinhas

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de entre em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de entre

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.