O que significa flip em Inglês?

Qual é o significado da palavra flip em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar flip em Inglês.

A palavra flip em Inglês significa virar, virar, dar salto mortal, virar-se, pirar, pirar, atirar, salto mortal, virada, droga, mostrar o dedo do meio, surtar, surtar, virar de cabeça para baixo, trocar, salto-mortal, dar uma olhada, trocar, mudar, cavalete, tripé, flipchart, tripé, virar de cabeça para baixo, celular flip, reverso, avesso, outro lado, chinelo, chinela, reviravolta, mudar de ideia, dar uma reviravolta, tampa abre e fecha, salto mortal, tirar cara ou coroa, vencer a aposta. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra flip

virar

transitive verb (turn over)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tim flipped the card to look at the back.
Tim virou a carta para olhar o verso.

virar

transitive verb (pancake, coin: toss)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jim flipped the pancake in the pan.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Jogue uma moeda para tirar cara ou coroa.

dar salto mortal

intransitive verb (gym: turn head over heels)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Richard flipped twice before landing.
Richard deu dois saltos mortais antes de aterrissar.

virar-se

intransitive verb (turn over)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Kate flipped onto her back.
Kate virou-se de costas.

pirar

intransitive verb (figurative, slang (go insane) (BRA, gíria)

Ryan completely flipped and attacked his stepfather.
Ryan pirou totalmente e atacou seu padrinho.

pirar

intransitive verb (figurative, slang (get upset, angry) (BRA, gíria)

Ben flipped when his friend tattled on him.
Ben pirou quando seu amigo o dedurou.

atirar

transitive verb (throw casually)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tom flipped the rock into the fountain.
Tom atirou a pedra na fonte.

salto mortal

noun (gymnastics: head-over-heels)

Erin did a flip as she came off the bars and stuck the landing.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Antes de cair na água, o mergulhador deu dois saltos mortais.

virada

noun (act of turning over)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
We saw the fish do a flip in the water before it swam away.
Vimos o peixe dar uma virada na água antes de sair nadando.

droga

interjection (UK, dated, informal (expressing irritation) (informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Oh, flip! I've left my keys on the kitchen table.
Droga! Deixei minhas chaves na mesa da cozinha.

mostrar o dedo do meio

phrasal verb, transitive, separable (US, slang (gesture obscenely)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I was extremely offended when the boy who stepped out in front of my car flipped me off.

surtar

phrasal verb, intransitive (slang (lose your temper) (gíria, perder o controle)

She is so volatile; it takes the slightest little thing to make her flip out.
Ela é tão volátil; qualquer coisinha já a faz surtar.

surtar

phrasal verb, intransitive (slang (have a mental breakdown) (entrar em surto psicótico)

I am flipping out right now about the twenty-five page paper I have due tomorrow.
Estou surtando agora com o artigo de vinte e cinco páginas que tenho de entregar amanhã.

virar de cabeça para baixo

phrasal verb, intransitive (turn upside down)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The car hit a pothole, flipped over and landed on its roof.
O carro bateu em um buraco, virou de cabeça para baixo e caiu sobre o teto.

trocar

(informal (change: TV channel)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I wasn't enjoying the film so I flipped over to the sports channel.
Eu não estava curtindo o filme, por isso troquei para o canal de esportes.

salto-mortal

noun (backwards somersault)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

dar uma olhada

(book, pages: leaf through)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I spent hours on that report and he just flicked through it before dismissing it!
Eu gastei horas naquele relatório e ele só deu uma olhada antes de rejeitá-lo.

trocar, mudar

(TV channels: browse)

I spent ten minutes flicking through the TV channels and didn't find anything worth watching.
Eu gastei dez minutos trocando os canais de TV e não achei nada que valesse a pena assistir.

cavalete, tripé

noun (easel for large sheets of paper) (lugar em que fica preso bloco de papéis)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The flip board was set up in the meeting room, but nobody had had the foresight to provide a flip chart to put on it.

flipchart, tripé

noun (pad of paper on an easel)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Try to prepare your flip chart pages in advance.

virar de cabeça para baixo

(turn upside down)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Marie flipped her notebook over when Roger tried to see what she was writing. When turning out a jelly, hold the plate over the mould before flipping it over.
Marie virou seu notebook de cabeça para baixo quando Roger tentou ver o que ela estava escrevendo. Na hora de virar uma geleia, segure o prato sobre a forma antes de virá-la de cabeça para baixo.

celular flip

noun (abbr (mobile telephone: clam-shell style)

reverso, avesso

noun (reverse, other side)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The flip side of the album also had some good songs.

outro lado

noun (figurative (another, less attractive, aspect) (fig, lado menos atraente)

The flip side of the new product is that it wastes electricity.

chinelo, chinela

noun (usually plural (thong: beach shoe)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I always wear flip-flops to the beach.

reviravolta

noun (figurative, informal (sudden policy change)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
His new position on troop withdrawal is a big fat flip-flop.

mudar de ideia

intransitive verb (figurative, informal (change opinions often)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mark can never make up his mind; he flip-flops constantly.

dar uma reviravolta

intransitive verb (figurative, informal (change policy suddenly)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The candidate flip-flopped on questions of healthcare and the environment.

tampa abre e fecha

adjective (container: attached lid on top) (tipo de tampa em recipiente)

salto mortal

noun (gymnastics: forward somersault) (ginástica)

The gymnast performed a front flip and landed gracefully on her feet.

tirar cara ou coroa

verbal expression (let chance decide between 2 options)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

vencer a aposta

verbal expression (win at heads-or-tails) (ganhar em cara ou coroa)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de flip em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.