O que significa forcer em Francês?

Qual é o significado da palavra forcer em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar forcer em Francês.

A palavra forcer em Francês significa forçar, obrigar, forçar, forçar, arrombar, forçar, obrigar, empurrar, empuxar, forçar, abrir, mover à força, encurralar, pressionar, persuadir, coagir, compelir, arrombar, forçar, desativar, forçar, abrir à força, obrigar, forçar, obrigar, forçar, alimentar à força, obrigar, arrombar, restringir, manter na linha, forçar-se, arrombar, obrigar, forçar, intimidar, merecer respeito, expelir, expulsar, deixar de cama, povoar, engolir com dificuldade, forçar, arrombar, esticar demais, forçar, coagir, alimentar à força, forçar, obrigar o pouso, forçar, obrigar, compelir, forçar, arrombar com pé de cabra, coagir, forçar, pressionar, coagir, forçar, forçar, fazer com que, ter overdose, pressionar, coagir, forçar, persuadir, apertar, forçar, forçar a, arrombar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra forcer

forçar

verbe transitif (une porte, un coffre,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La police a forcé la porte.
A polícia forçou a porta.

obrigar, forçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

forçar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrombar

verbe transitif (une serrure)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les voleurs ont forcé la serrure en utilisant un pied-de-biche.

forçar, obrigar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

empurrar, empuxar

(empurrar, forçar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Todos estavam empurrando, mas não adiantava. A árvore caída não se movia.

forçar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je n'irai pas ! Tu ne peux pas me forcer !
Eu não vou! Você não pode me forçar.

abrir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le cambrioleur a forcé la serrure.
O ladrão abriu a fechadura.

mover à força

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Kyle a forcé la porte.

encurralar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je n'arrive pas à croire que tu lui aies filé du fric ! Elle m'a forcé, je n'avais pas le choix.

pressionar, persuadir

verbe transitif (usando força, poder)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

coagir, compelir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrombar

(abrir à força)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

forçar

(abrir puxando)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desativar

(desvio manual)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pressione aquele botão para desativar o sistema.

forçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Os ladrões forçaram a porta com um pé de cabra.

abrir à força

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Os ladrões abriram a porta à força com um pé-de-cabra.

obrigar, forçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Beth ne voulait rien manger mais ses parents l'ont forcée.
O pai dele o obrigou a levar o lixo para fora.

obrigar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Son père l'a forcé (or: obligé) à sortir la poubelle.
O pai dele obrigou ele a tirar o lixo.

forçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
William era contra forçar as pessoas a entrarem para o exército.

alimentar à força

(un animal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sua greve de fome foi cortada assim que a alimentaram à força.

obrigar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le comportement de Daniel a forcé sa mère à s'excuser de sa part.
O comportamento de Daniel obrigou sua mãe a se desculpar por ele.

arrombar

locution verbale (entrar à força)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a cherché à le laisser dehors mais il a forcé le passage et est entré.

restringir

locution verbale

J'aurais aimé travailler à l'étranger mais mes obligations familiales m'ont contraint à rester dans ce pays.
Eu adoraria trabalhar no exterior, mas minhas responsabilidades familiares me restringem a ficar neste país.

manter na linha

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

forçar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

arrombar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les voleurs sont entrés par effraction et ont vidé le coffre.
Os ladrões arrombaram a porta e atacaram o cofre.

obrigar, forçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La menace de licenciement contraignit Tricia à dire la vérité sur ce qu'elle avait vu.

intimidar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

merecer respeito

locution verbale (ser estimado, admirado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Os generais, devido à sua bravura e sabedoria, merecem o respeito de suas tropas.

expelir, expulsar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il n'avait pas envie de l'admettre mais il l'a dit du bout des lèvres.

deixar de cama

locution verbale (plus soutenu) (adoecer)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Une mauvaise grippe peut vous forcer à rester allité plusieurs jours.

povoar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

engolir com dificuldade

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

forçar, arrombar

(abrir com alavanca)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

esticar demais

(Médecine, Sport) (além do normal)

forçar

verbe transitif (persuadir forçosamente alguém a fazer algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rachel não queria ir na viagem, mas os outros a forçaram.

coagir

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

alimentar à força

(un animal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Os guardas alimentaram o prisioneiro à força.

forçar

(figuré) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

obrigar o pouso

locution verbale

forçar, obrigar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

compelir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

forçar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils ont tenté de faire passer cette loi en force.

arrombar com pé de cabra

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

coagir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le gouvernement a été contraint d'accepter le traité.

forçar

(figurado, a fazer algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pressionar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

coagir, forçar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le président a forcé le passage de cette loi.

forçar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'intervieweur m'a forcé à faire des commentaires que j'ai regrettés plus tard.

fazer com que

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le chat a traversé la route, faisant faire une embardée à Ellen et provoquant un accident.
O gato correu para a rua, fazendo com que Ellen desse uma guinada e batesse o carro.

ter overdose

(fig.,)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'ai trop forcé sur le chocolat aujourd'hui : deux parts de gâteau au chocolat à la fête, puis de la glace au chocolat dans la soirée.

pressionar

locution verbale (assediar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'huissier pousse (or: force) les débiteurs à payer en les appelant sans cesse.
O cobrador de dívidas pressiona os devedores a pagarem, ligando todas as horas do dia.

coagir, forçar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils ont forcé l'otage à leur donner les noms qu'ils voulaient.
Eles forçaram o refém a falar os nomes que eles queriam.

persuadir

locution verbale (figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

apertar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a trop forcé sur la fin de la course et s'est claqué un tendon.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ele teve que apertar os olhos para ver algo assim distante.

forçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ela foi forçada a casar quando ela era muito jovem.

forçar a

locution verbale

arrombar

(maison)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Des criminels ont pénétré dans la maison par effraction.
Criminosos arrombaram a casa.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de forcer em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.