O que significa m em Francês?
Qual é o significado da palavra m em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar m em Francês.
A palavra m em Francês significa m, m, M, yd, cafetão, cáften, cafetão, cafetão, mim mesmo, me, mim, senhor, palestra, senhor, seu, dom, arranha-céus, atitude de não dar a mínima, não ligar a mínima, Advo., Sua Majestade, Novo México, senhor, Perdão!, pés por segundo, Sua Majestade, faroleiro, escapar, escapulir, dá no mesmo, é tudo a mesma coisa, meu nome é, despreocupado, Para mim dá na mesma, Qual é o sentido disso?, Deus nos livre!, Toca aqui!, não me importo, não ligo, não querer saber, nem pense nisso, e eu com isso?, Você não sabe de nada, desculpe-me, estou indo, tanto faz, favor informar, posso apostar!, tanto faz, aposta mútua, exibido, bate aqui, creme, pedir desculpas, arranha-céus, digo para, tanto faz, pé, acreditar que, crer que, tanto faz, instigar, deixa comigo. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra m
mabréviation (mètres) (metro) Je fais 1,82 m. |
mabréviation (million) (milhão) Ce projet nous a coûté 4.5M€. Este projeto nos custou £4,5 milhões. |
Mnom masculin invariable (lettre de l'alphabet) (12ª letra do alfabeto português) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Je n'ai pas compris si vous disiez M ou N. |
yd(équivalent : mètre) (abreviatura, jarda) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
cafetão, cáften(antiquado) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
cafetão(argot) (BRA, gíria) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Le maquereau de Bella prend une part de ses revenus. O cafetão de Bella leva uma parte de seus ganhos. |
cafetão
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
mim mesmopronom (réfléchi) (locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.) Je me suis dit que je devais essayer de terminer le travail. |
me(objet direct) (pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" ) Pourriez-vous m'aider ? Pode me ajudar? Mostre-me! |
mim(objet indirect) (pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" ) Je coudrais que tu me prêtes un peu d'argent. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Empreste dinheiro para mim, por favor. |
senhor
(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") |
palestra
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Le professeur a donné une conférence sur l'histoire de la Chine. O professor deu uma palestra sobre a história da China. |
senhor, seu, domabréviation (monsieur) (título) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Un certain M. Read veut vous voir ; dois-je le faire entrer ? |
arranha-céus(immeuble) (construção) (substantivo masculino invariável: Substantivo masculino cujo singular é igual ao plural. Ex. "lápis".) De nombreuses tours construites dans les années 1960 ont maintenant été démolies. |
atitude de não dar a mínima, não ligar a mínimanom masculin Il n'est pas question que je l'embauche, avec son je-m'en-foutisme. |
Advo.abréviation (Monsieur) (advogado) Veuillez adresser cette lettre à M. John Smith. |
Sua Majestadeabréviation (Sa Majesté) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
Novo Méxicoabréviation (Can : Nouveau-Mexique) (estado dos EUA) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
senhornom masculin (familier) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Eh m'sieur ! M'sieur ! Vous avez oublié votre chapeau. Ei, senhor! Senhor! Você esqueceu seu chapéu. |
Perdão!
(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Veuillez m'excuser, je ne voulais pas vous bousculer ! Perdão, bati em você sem querer. |
pés por segundoabréviation (équivalent : mètre/seconde) (física, unidade) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
Sua Majestadeabréviation (Sa Majesté) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
faroleiro(informal: pessoa exibida) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Tu vois le mec en béquilles là-bas : eh bien, tu aurais vu le m’as-tu-vu que c’était hier sur les pistes. Veja aquele cara de muletas. Ontem, ele era o maior faroleiro na rampa. |
escapar, escapulirverbe pronominal (figurado, informal) Je ne voulais pas gâcher la surprise : ça m'a échappé. Eu não queria estragar a surpresa, mas escapou. |
dá no mesmo, é tudo a mesma coisa(não há diferença) Je peux soit aller à la fête, soit rester à la maison. Ça m'est égal. |
meu nome é
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Je m'appelle Joe. Meu nome é Joe. |
despreocupado(familier) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
Para mim dá na mesma(informal) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Tu peux rester ou partir, ça m'est égal. |
Qual é o sentido disso?
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
Deus nos livre!
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
Toca aqui!(familier, un peu vieilli) (gíria) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") T'as eu ton permis ? Tope là ! Você passou no exame de condução? Toca aqui! |
não me importo, não ligo, não querer saber
(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") - Tu ne peux pas sortir habillé comme ça, tu vas attraper froid. - Ça m'est égal. "Você não pode ir vestida assim, você vai se resfriar." "Eu não me importo." |
nem pense nisso
(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Beryl pourrait être ma nouvelle chef : loin de moi cette idée ! |
e eu com isso?(expressão de não se importar) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Si tu veux gâcher ta vie en quittant l'école, je m'en fiche. |
Você não sabe de nada(assez agressif) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Tu n'y es jamais allé, alors, à ta place, je m'abstiendrais de tout commentaire ! |
desculpe-me
(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Excusez-moi, monsieur, mais je crois que vous vous trompez. Excusez-moi, je pensais que je vous avais déjà envoyé cette information. |
estou indo(assez familier) (BRA) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Je sais que je suis en retard pour le déjeuner. J'y vais. Eu sei que estou atrasado para o almoço. Estou saindo agora! |
tanto faz
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) "Podemos ir ao cinema ou ao boliche. O que você acha?" "Tanto faz." |
favor informar(usado para pedir assistência) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Le pilote a fait un malaise. J'ai repris les commandes, j'attends vos instructions pour la suite. |
posso apostar!
(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") |
tanto faz
(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") |
aposta mútua(France) |
exibido(un peu familier) (alguém que é orgulhoso) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Je ne l'aime pas : c'est une frimeuse ! |
bate aqui
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Ótimo trabalho em campo! Bate aqui! |
creme(Can) (para café) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
pedir desculpas(soutenu) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
arranha-céus(immeuble) (construção) (substantivo masculino invariável: Substantivo masculino cujo singular é igual ao plural. Ex. "lápis".) |
digo para
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Comment notre société peut économiser de l'argent pendant cette récession ? Je dirais qu'on devrait arrêter d'embaucher et geler les salaires. |
tanto faz
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
pé
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Elle est si petite, c'est étonnant que tous ses fils fassent plus d'1,80 m ! Ela é tão pequena, é incrível que seus filhos tenham todos 1,80 m de altura. |
acreditar que, crer que
J'imagine que le ministre va démissionner après l'incident embarrassant. Acredito que a ministra vai renunciar depois deste incidente constrangedor. |
tanto faz(gíria) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") - Tu veux aller nager ? - Ça m'est égal. Quer ir nadar? Tanto faz. |
instigar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'article de journal a lancé Tony sur le sujet des prix de l'immobilier. O artigo do noticiário instigou Tony sobre o assunto dos preços das casas. |
deixa comigo
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Quand son patron a demandé si elle pouvait se charger de la paperasse, June a répondu « je m'en occupe ! » |
Vamos aprender Francês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de m em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.
Palavras relacionadas de m
Palavras atualizadas de Francês
Você conhece Francês
O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.