O que significa pile em Francês?

Qual é o significado da palavra pile em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar pile em Francês.

A palavra pile em Francês significa em ponto, uma pilha de, pilha, bateria, pilha, bateria, acumulador, registrador, moído, coroa, coroa, bem, justamente, pontualmente, exatamente, esmagado, pilha, pilha, confusão, , estatelado, pilha, pilastra, bem na mosca, pilha, bem, exatamente, viga, triturar, picar, lançar, triturar, de frente, é a coisa certa, é o ideal, acumulador, pessoa irrequieta, bateria de níquel cádmio, jogo de cara ou coroa, célula elétrica, cara ou coroa, cara ou coroa, tirar cara ou coroa, vencer a aposta, lançar, usina de força, dínamo, pessoa cheia de vida, monte, virar, lançar, fazer se sentir culpado, cara ou coroa, pilha, virada, célula de combustível, justo, apertado, heads or tails. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra pile

em ponto

(heure) (horário, preciso)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il est 5 heures pile.

uma pilha de

(figuré) (figurado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
J'ai une pile de travail à faire cette semaine.
Eu tenho uma pilha de trabalho para fazer esta semana.

pilha, bateria

(petite, ronde, ne se recharge pas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La radio portable fonctionne à l'aide de quatre piles AA.
O rádio portátil precisa de quatro pilhas AA.

pilha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il y avait un tas de copies sur le bureau de l'enseignante qui attendaient d'être corrigés.
Havia uma pilha de papéis na mesa do professor esperando para serem corrigidos.

bateria

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

acumulador, registrador

nom féminin (Informatique) (informática: armazenamento temporário)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

moído

adjectif (glace)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

coroa

nom féminin (inverse de "face") (o reverso da moeda)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Face, je gagne, pile, tu gagnes.
Se der cara, eu ganho. Se der coroa, você ganha.

coroa

interjection (o reverso da moeda)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu veux pile ou face ? Pile !
Você quer cara ou coroa? Coroa!

bem, justamente

(familier) (exatamente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
L'arbre s'est abattu pile là où on était.
A árvore caiu bem onde nós estávamos parados.

pontualmente

(heure) (hora)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Merci d'être au rendez-vous à trois heures pile.
Por favor, esteja na reunião às três, pontualmente.

exatamente

adverbe (familier) (hora)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il est revenu en dix minutes pile.
Ele voltou exatamente em dez minutos.

esmagado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pilha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le travailleur a empilé les roches pour en faire un tas.
O trabalhador empilhou um monte de rochas em uma pilha.

pilha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les archéologues ont trouvé un tas qui pourrait contenir une tombe dans un champ de fermier.
A arqueóloga descobriu uma pilha que poderia conter um túmulo nos campos do fazendeiro.

confusão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

estatelado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il y avait tout un tas de chaussures en vrac dans son placard.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O boxeador caiu estatelado quando foi atingido no queixo.

pilha

(de vêtements, jouets)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tom avait un gros tas de linge à laver.
Tomás tinha uma pilha grande de roupas para lavar.

pilastra

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les piliers du pont doivent être réparés.

bem na mosca

(familier) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

pilha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Une chambre d'adolescent a souvent un tas de linge sale par terre.
Adolescentes geralmente têm uma pilha de roupas sujas no chão de seus quartos.

bem

(position)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Notre hôtel était en plein milieu du quartier chaud.
Nosso hotel era bem no meio da zona de meretrício.

exatamente

(très exactement)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
La ferme est en plein sud d'ici.
A fazenda fica exatamente ao sul daqui.

viga

(construção)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

triturar

verbe transitif (de la glace)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pilez la glace à l'aide d'un blender.
Triture gelo num liquidificador.

picar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pique o gelo antes de colocá-lo nos copos.

lançar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

triturar

(écraser)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le cuisinier a réduit les bâtons de cannelle en poudre.
O cozinheiro triturou os paus de canela para fazer um pó.

de frente

(opor-se diretamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le café dans lequel j'aime déjeuner est juste en face de la banque.

é a coisa certa, é o ideal

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
De l'aspirine ? Voilà ce qu'il faut pour une vilaine migraine.
Tome uma aspirina - é a coisa certa para dor de cabeça.

acumulador

(bateria)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pessoa irrequieta

nom féminin (figuré)

bateria de níquel cádmio

nom féminin

jogo de cara ou coroa

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Avant le début d'à peu près chaque match de sport, il y a un tirage à pile ou face pour savoir laquelle des deux équipes commence.

célula elétrica

nom féminin

cara ou coroa

nom masculin

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

cara ou coroa

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tirar cara ou coroa

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

vencer a aposta

(ganhar em cara ou coroa)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

lançar

locution verbale (moeda)

usina de força

nom féminin (familier) (pessoa forte, enérgica)

L'équipe de l'année dernière était une pile électrique pleine de talent.

dínamo

nom féminin (figuré) (fig, pessoa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pessoa cheia de vida

nom féminin (figuré : très actif)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ce gamin est une vrai pile électrique ! Il ne tient pas en place !

monte

(figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Peter a empilé un gros tas de patates dans son assiette.
Peter empilhou um monte de purê por cima do prato.

virar

(une crêpe)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jim fit sauter la crêpe dans la poêle.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Jogue uma moeda para tirar cara ou coroa.

lançar

verbe transitif (moeda)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les deux amis n'arrivaient pas à décider quel film regarder alors ils ont tiré à pile ou face.
Os dois amigos não conseguiam decidir que filme assistir, por isso lançaram uma moeda.

fazer se sentir culpado

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ma grand-mère sait vraiment comment me faire culpabiliser : si je ne vais pas la voir pendant quelques jours, elle me fait me sentir extrêmement coupable.
Minha avó sabe me fazer sentir culpado; se eu não vou vê-la depois de alguns dias, ela me faz sentir terrível.

cara ou coroa

(lançamento de moeda)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ben a remporté le tirage à pile ou face, alors le groupe est allé voir le film de son choix.
Ben venceu o cara ou coroa, por isso o grupo foi assistir o filme que ele escolheu.

pilha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il y a un tas de linge sale dans la buanderie.
Há uma pilha de roupa suja na lavanderia.

virada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nous avons vu le poisson se retourner dans l'eau avant de s'en aller.
Vimos o peixe dar uma virada na água antes de sair nadando.

célula de combustível

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

justo, apertado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La clé rentre tout juste dans la serrure.
Essa chave está apertada para a fechadura.

heads or tails

nom masculin (jogo)

(substantivo próprio: Substantivos que particularizam, nomeiam pessoas, cidades, etc. Devem sempre ser grafados com maiúsculas. Ex. Roma, Shakespeare, Grécia, etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de pile em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.