O que significa peur em Francês?

Qual é o significado da palavra peur em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar peur em Francês.

A palavra peur em Francês significa medo, medo, medo, medo, temor, susto, receio, medo, medo, susto, temer, temer, assustado, assustador, assustar, alarmante, susto, amedrontador, assustador, susto, assustado, destemido, morto de medo, com medo do escuro, com medo, assustado, amedrontado, com medo de que, por medo de, recear, lamentar, por medo de, receio que sim, receio que não, completamente, livre do medo, medo obsessivo, história de fantasmas, medo de ficar de fora, temer pela vida, assustar, levar susto, temer por, amedrontar, afugentar, impressionável, aterrorizado, temeroso, de medo, de pavor, desencorajar, desencorajar, com medo de, ter medo, ter medo de, com medo de, enlouquecer, com medo de, com medo de, parecer, com medo de, que tem medo de armas, apavorado, aterrorizado, amedrontado, assustado. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra peur

medo

(algo que causa temor)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Pais de adolescentes têm medo das drogas.

medo

nom féminin (appréhension)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il a souffert de la peur de l'échec toute sa vie.
Ele sofreu medo do fracasso a vida toda.

medo

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
On pouvait lire la peur sur son visage.
Era possível ver o medo em seu rosto.

medo

(émotion)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle a senti sa peur se dissiper.
Ela sentiu o medo desaparecer.

temor

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ils vivaient dans la peur (or: la crainte) de Dieu.
Eles viviam com temor de Deus.

susto

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La peur se lisait sur le visage de Tom.
Tom tinha um ar de susto no rosto.

receio, medo

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

medo, susto

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Parfois, les gens aiment les frayeurs, du moment qu'il n'y a pas de réel danger ; voilà pourquoi on regarde des films d'horreur.
Às vezes as pessoas gostam de um susto, contanto que não haja perigo real; é por isso que assistimos a filmes de horror.

temer

(ter medo de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je crains qu'ils n'aient eu un accident.
Eu temo que eles tenham se envolvido num acidente.

temer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dans cette communauté, on craint tous Dieu.
Todos nós tememos a Deus nesta comunidade.

assustado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le chat effrayé s'est caché sous une chaise.
O gato assustado se escondeu sob a cadeira.

assustador

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La vieille dame raconta une effrayante histoire de guerre aux enfants.
A velha senhora contou para as crianças uma história assustadora sobre a guerra.

assustar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ses éclats de rire ont effrayé le chat.
Você me assustou, saindo do nada dessa forma! O barulho da risada dela assustou o gato.

alarmante

(preocupante)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
C'est effrayant de voir comment un feu prend vite dans une maison.
É alarmante a facilidade com que os incêndios podem começar nas casas.

susto

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Você acordou com ladrões em sua casa? Deve ter sido um susto!

amedrontador, assustador

(personne, animal) (pessoa intimidante)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'homme effrayant continuant à la fixer du regard, elle s'en alla.
Ela saiu porque o homem assustador insistia em encará-la.

susto

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Son sursaut quand il apprit la nouvelle ne me sembla pas très sincère : je pense qu'il le savait déjà.
O susto dele ao ouvir a notícia não me pareceu genuíno, acho que ele já sabia.

assustado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les garçons ont été effrayées (or: terrorisées) dans la maison hantée. // Les chatons effrayés appelaient leur mère.
As garotas ficaram assustadas na casa mal-assombrada.

destemido

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

morto de medo

(figurado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

com medo do escuro

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

com medo

locution verbale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Mais tu trembles ! Tu as peur ?
Você está tremendo! Está com medo?

assustado

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

amedrontado

locution verbale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

com medo de que

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Je n'ai rien dit de peur qu'ils ne voient ma colère.
Eu não falei nada com medo de que eles vissem minha raiva.

por medo de

Elle est restée chez elle toute la semaine de peur (or: de crainte) d'attraper la grippe porcine.

recear, lamentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je crains de ne pas avoir fait du bon travail hier.
Receio não ter feito um bom trabalho ontem. Lamento ter que ir.

por medo de

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Elle ne voulait pas prendre le bébé de son amie dans les bras de peur de le faire tomber.

receio que sim

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

receio que não

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

completamente

(familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

livre do medo

(direito de viver sem medo de guerra)

medo obsessivo

nom féminin (fobia)

história de fantasmas

nom féminin (história do sobrenatural)

medo de ficar de fora

nom féminin (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

temer pela vida

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il a craint pour sa vie quand le cambrioleur a sorti une arme.

assustar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'apparition soudaine d'un visage à la fenêtre a effrayé (or: a fait peur à) Josh.
A aparição súbita de um rosto na janela assustou Josh.

levar susto

locution verbale (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quand la radio s'est allumée, le cambrioleur a pris peur et a sauté par la fenêtre.

temer por

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'ai peur pour ma vie.

amedrontar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les épouvantails dans le jardin ne faisaient pas du tout fuir les lapins.

afugentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'épouvantail servait à faire fuir les oiseaux.

impressionável

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

aterrorizado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je suis terrifié par les araignées.

temeroso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de medo, de pavor

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le chien a tremblé de peur quand le feu d'artifice a éclaté.

desencorajar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je ne veux pas te décourager de suivre ce cours, mais tu devras travailler dur.

desencorajar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je craignais que de publier le salaire de départ ne fasse fuir les candidats potentiels.

com medo de

locution verbale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Joanne a peur de tenter de nouvelles choses de peur d'échouer.
Joanne tem medo de experimentar coisas novas pela possibilidade de falhar.

ter medo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Beaucoup de gens ont peur d'aller chez le dentiste.

ter medo de

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il est courant d'avoir peur des araignées.
É bastante comum ter medo de aranhas.

com medo de

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
J'ai bien peur que nous soyons à court d'argent avant la fin du voyage.
Receio que meu dinheiro vá acabar antes do fim da viagem.

enlouquecer

(familier, jeune) (figurado)

Arrête de me regarder comme ça : tu me fais flipper !
Pare de olhar para mim assim! Você está me enlouquecendo.

com medo de

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Sam avait peur de perdre son emploi.
Sam estava com medo de perder seu emprego.

com medo de

adjectif

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
J'ai peur de sauter du pont dans la rivière.
Estou com medo de pular da ponte para dentro do rio.

parecer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je crois bien avoir perdu mon parapluie.
Pelo jeito, perdi meu guarda-chuva.

com medo de

locution verbale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Quand j'étais jeune, j'avais peur du noir.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Quando eu era mais novo, eu era temeroso quanto a aranhas.

que tem medo de armas

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

apavorado, aterrorizado

(familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

amedrontado

locution verbale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Magali avait très peur des feux d'artifice.

assustado

locution verbale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Flavio prenait peur à chaque fois qu'il voyait une moufette.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de peur em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.