O que significa s'appliquer em Francês?

Qual é o significado da palavra s'appliquer em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar s'appliquer em Francês.

A palavra s'appliquer em Francês significa aplicar, passar, aplicar, aplicar, colocar em prática, pôr em vigor, implementar, deitar, instalar, aplicar-se, aplicar-se, esforçar-se, ir para cima, examinar a fundo, aplicar-se, valer, aplicar, passar, aplicar, aplicar-se, dedicar, usar ventosas em, reaplicar, trabalhar em, aplicar com esponja, aplicável, apagar, aplicar anticorrosivo, passar, dedicar-se a, salpicar, pincelar, espalhar, pincelar, pincelar levemente, rolar, resfriar, isentar, aplainar, pincelar levemente, aplicar + em, espalhar, espalhar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra s'appliquer

aplicar, passar

(étaler : une crème,...) (espalhar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Appliquez de la crème solaire avant d'aller dehors.
Por favor aplique (or: passe) filtro solar antes de sair.

aplicar

(des connaissances,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Audrey applique (or: a mis en application) la même méthode que la dernière fois.
Ela conseguiu aplicar as suas competências no novo projeto.

aplicar

(pôr algo em uso)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a pu mettre en œuvre ses compétences dans ce nouveau projet.
Ela foi capaz de aplicar suas habilidades no novo projeto.

colocar em prática

(fazer alguma coisa)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les nouvelles réglementations doivent encore être appliquées.

pôr em vigor

(une loi) (lei)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

implementar

(levar à prática)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le contrat fut mis en œuvre une fois que tout le monde se mit d'accord.
Depois que estavam todos de acordo, o contrato foi implementado.

deitar, instalar

(aplicar na superfície)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'ouvrier posa le plâtre avec la truelle.
O pedreiro instalou o reboco com uma colher de pedreiro.

aplicar-se

verbe pronominal (concerner)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'ancien règlement ne s'applique pas à cette nouvelle situation.
Nesta nova situação, as velhas regras não se aplicam.

aplicar-se, esforçar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Si tu t'appliques, tu réussiras.

ir para cima

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

examinar a fundo

verbe pronominal

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Jack était insouciant étant jeune et séchait parfois les cours, mais les deux dernières années de lycée, il s'est vraiment appliqué et a bien réussi.

aplicar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Cette régulation est applicable dans tous les États membres de l'Union Européenne.
Este regulamento se aplica em todos os Estados membros da União Europeia.

valer

Tout ce que dit Mike est valable (or: C'est Mike qui commande).
Tudo o que Mike diz, vale.

aplicar, passar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Appliquez la crème hydratante généreusement sur le visage et le cou.
Aplique (or: Passe) o hidratante generosamente no rosto e no pescoço.

aplicar

verbe transitif (une loi,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le travail d'un juge, c'est de faire appliquer la loi, pas d'en créer de nouvelles.
O trabalho de um juiz é aplicar a lei, não fazer novas leis.

aplicar-se

(concerner)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Les règles ne s'appliquent pas à ce dossier.
As diretrizes não se aplicam a este caso.

dedicar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gordon a mis en œuvre ses compétences en mécanique pour construire et faire voler des avions.
Gordon aplicou seus conhecimentos de mecânica para construir e pilotar aeronaves.

usar ventosas em

(Médecine) (medicina)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Médicos na Idade Média usavam ventosas em seus pacientes para tratar uma variedade de doenças.

reaplicar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

trabalhar em

Il faut t'appliquer à être régulier dans ton travail.

aplicar com esponja

verbe transitif (aplicar com uma esponja)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Appliquez la mousse avec une éponge puis laissez agir cinq minutes avant de rincer.

aplicável

(relevante)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les conditions sont applicables à tout le monde, sans distinction d'âge ou de sexe.
Os requisitos são aplicáveis a todos, independentemente de idade ou sexo.

apagar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

aplicar anticorrosivo

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

passar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jack a mis (or: appliqué) de la crème solaire sur ses bras.

dedicar-se a

salpicar, pincelar

verbe transitif (aplicar com pancadinhas leves)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Appliquez la crème par petites touches sur l'ensemble du visage.

espalhar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Appliquez le beurre par petites touches sur le dessus de la tarte.

pincelar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le menuisier a passé (or: appliqué) une nouvelle couche de peinture sur la table.
O carpinteiro pincelou mais tinta na mesa.

pincelar levemente

verbe transitif

L'artiste appliquait de petites touches timides sur la toile avec son pinceau.

rolar

verbe transitif (peinture) (mexer de um lado para outro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a appliqué la peinture sur le mur en un rien de temps.
Ele rolou a tinta na parede bem rapidamente.

resfriar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il faut appliquer de la glace sur cette cheville foulée pour la faire dégonfler.
Você precisa resfriar o tornozelo torcido para reduzir o inchaço.

isentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les nouvelles lois ne s'appliquent pas à ce bâtiment, lequel a déjà toutes les permissions en place : il a été exclu de la loi.

aplainar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Avec sa truelle, l'ouvrier a soigneusement appliqué le plâtre sur le mur.

pincelar levemente

verbe transitif (de la peinture)

Arrête d'appliquer la peinture par petites touches comme tu le fais ; donne plutôt de longs coups de pinceau.

aplicar + em

verbe transitif

Applique de l'huile d'olive sur la croûte par petites touches.

espalhar

locution verbale (de forma descuidada)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Larry a appliqué la peinture n'importe comment sur le mur.

espalhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Harriet a appliqué grossièrement de la peinture sur le mur.
Harriet espalhou a tinta na parede.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de s'appliquer em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.