O que significa vie em Francês?

Qual é o significado da palavra vie em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar vie em Francês.

A palavra vie em Francês significa vida, vida, vida, vida, vida, vida, vida, vida, vida, meio de vida, força vital, viver, estilo de vida, época, vida, atividade, agitação, existência, vida, vida útil, existente, brilhante, cintilante, pró-vida, longa vida a, maldição, desgraça, brande, solteirice, concubinato, aguardente, solteirice, meia-vida, vida diária, seguro de vida, vida real, história de vida, estar empregado, transformar, renovar, efervescente, privacidade, vida média, gelo, de necessidades especiais, morto, ressuscitar, ressurgir, viver, duração, dar um gelo, para toda a vida, existente, subsistente, ao ar livre, em estado crítico, cheio de vida, sobrevivente, transformador, de uma vida, permanecer de pé, de vida, com vida, nunca em minha vida, hoje e para sempre, pela vida inteira, pela vida toda, para a vida toda, a vida toda, uma vez na vida, tranquilo, do berço à sepultura, é a vida, O que você faz?, é a vida, que vida!, absolutamente não!, Nem pensar!, nem tudo dá certo, vai fazer alguma coisa útil!, faça da sua maneira, Claro que não!, estilo de vida, expectativa de vida, vida noturna, salvador, salvadora, além, além-mundo, aguardente de maçã, boemia, domesticidade, trabalho principal de uma vida, despedida de solteiro, custo de vida, elixir da vida, vida eterna, vida futura, questão de vida ou morte, pedaço da vida, expectativa de vida, benesse, vida boa, despedida de solteira, padrão de vida alto. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra vie

vida

nom féminin (d'une personne)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il a mené une vie intéressante.
Ele levou uma vida interessante.

vida

nom féminin (d'un organisme)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les scientifiques ont été surpris de découvrir de la vie dans les profondeurs de la mer.
Os cientistas ficaram surpresos ao descobrir vida no fundo do mar.

vida

nom féminin (existence)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tu penses qu'il y une vie intelligente sur d'autres planètes ?
Há vida em Marte?

vida

nom féminin (être humain)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Vingt vies ont été fauchées dans le bombardement.
Vinte vidas foram perdidas no bombardeio.

vida

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ma grand-mère m'a parlé de sa vie en tant qu'infirmière durant la guerre.
Ela tem uma vida social ativa.

vida

nom féminin (figuré) (animação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cette actrice donne vraiment de la vie à ce rôle.
Aquela atriz dá vida de verdade ao seu papel.

vida

nom féminin (figuré : personne chère) (alguém precioso)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'aime mon fils. Il est ma vie.
Amo meu garoto. Ele é a minha vida.

vida

nom féminin (espírito animado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les enfants sont tellement pleins de vie (or: d'énergie).
As crianças são tão cheias de vida!

vida

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tina n'avait jamais rien vu de semblable à cet orage de sa vie.
Tina não havia visto nada como esta tempestade em toda sua vida.

meio de vida

nom féminin (trabalho)

Qu'est-ce que vous faites dans la vie ? Je suis dentiste.
O que você faz como meio de vida? Sou dentista.

força vital

nom féminin

viver

(mener sa vie)

Deux postes à plein temps, ce n'est pas une vie.
Dois empregos de tempo integral não é uma maneira de viver.

estilo de vida

nom féminin

Leur mode de vie est trop matérialiste pour moi.
O estilo de vida deles é materialista demais para meu gosto.

época

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il a aimé de nombreuses femmes dans sa vie.
Ele amou muitas mulheres na sua época.

vida

(latin)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

atividade, agitação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'activité présente sur le terrain de jeu reflétait l'humeur enjouée des enfants.
A atividade no pátio refletia a alegria das crianças.

existência, vida

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Notre existence peut être menacée par cet astéroïde.
Nossa existência pode ser ameaçada por este asteroide.

vida útil

nom féminin (d'un appareil,...)

Cette batterie est censée avoir une durée de vie de 20 heures.
Esta bateria deve ter uma vida útil de vinte horas.

existente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le projet vise à faire l'inventaire de toutes les espèces de plantes existantes dans ces forêts.
O projeto visa catalogar todas as espécies de plantas existentes nessas florestas.

brilhante, cintilante

(inf., fig.)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pró-vida

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

longa vida a

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La foule cria d'une seule voix : « Vive le roi ! »

maldição, desgraça

(figuré, un peu soutenu) (fonte de aborrecimento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Mon ordinateur a encore planté, la technologie est un fléau (or: un cauchemar) !

brande

(avec vin) (bebida)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le barman m'a servi du brandy avec de l'eau pétillante.

solteirice

(informal, coloquial: homem solteiro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

concubinato

(arcaico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

aguardente

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

solteirice

(pour une femme) (de mulheres solteiras)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

meia-vida

nom féminin (química, radioatividade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La demi-vie de l'uranium-238 est d'environ 4,47 milliards d'années.

vida diária

Certaines personnes vont à la messe les jours de fêtes religieuses, d'autres intègrent la religion dans leur quotidien.
Algumas pessoas só praticam suas religiões nos dias santos, enquanto para outros ela é parte da vida diária.

seguro de vida

nom féminin

J'ai contracté une assurance-vie pour aider ma famille s'il m'arrivait quelque chose.

vida real

(realidade)

Dans la réalité, les vilains petits canards deviennent de vilains canards, pas des cygnes.

história de vida

estar empregado

(ganhar contracheque)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je vis ici depuis que je travaille.

transformar, renovar

(alguma coisa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

efervescente

(figuré : personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

privacidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O ator pediu que a imprensa respeitasse a privacidade de sua família.

vida média

nom féminin (Finance) (fin: tempo gasto até pagar metade do principal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le temps qu'il faut pour rembourser la moitié du prêt immobilier est ici appelé demi-vie du prêt.

gelo

(anglicisme, familier) (BRA, informal, figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

de necessidades especiais

(enseignant, éducateur,...)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Jo est un enseignant spécialisé.

morto

(mort)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'inspecteur de la police criminelle se tenait au-dessus du corps inerte (or: sans vie).

ressuscitar, ressurgir

(voltar à vida)

viver

Oui, il vit toujours. Il doit avoir quatre-vingt-dix ans.
Sim, ele ainda vive. Deve estar com uns noventa anos.

duração

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le contrat à une durée de trois ans.
O contrato tem duração de três anos.

dar um gelo

(BRA, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

para toda a vida

(ami, passe-temps) (que dura uma vida)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Germaine et moi sommes des amies de longue date (or: de toujours).

existente, subsistente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il n'y a maintenant plus qu'une copie encore existante de cette œuvre.

ao ar livre

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

em estado crítico

locution adverbiale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Suite à sa crise cardiaque, il est entre la vie et la mort en soins intensifs.
Ele está em estado crítico sob cuidados intensivos depois do seu infarto.

cheio de vida

adjectif (energético)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

sobrevivente

verbe pronominal (figuré)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ils s'accrochent avec courage, malgré les difficultés.

transformador

(de grande impacto)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ce volontariat en Amérique centrale a bouleversé ma vie (or: a changé ma vie).
Ser voluntário na América Central foi uma experiência transformadora para mim.

de uma vida

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

permanecer de pé

adjectif (fig) (ter sobrevivido ou suportado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

de vida, com vida

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

nunca em minha vida

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je n'avais jamais vu un chien aussi moche de ma vie !

hoje e para sempre

adverbe

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mon chéri, je t'aime pour toujours (or: pour la vie).

pela vida inteira, pela vida toda

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

para a vida toda

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le mariage est un engagement à vie.

a vida toda

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je suis né à Manchester et j'y ai vécu toute ma vie.
Eu nasci em Manchester e vivi aqui a vida toda.

uma vez na vida

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Une opportunité comme ça ne se présente qu'une fois dans une vie.
Uma chance como essa só aparece uma vez na vida.

tranquilo

(pessoa relaxada)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

do berço à sepultura

(a vida inteira)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il a été malade toute sa vie mais il a vécu jusqu'à l'âge de 102 ans.

é a vida

(expressando atitude resignada)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

O que você faz?

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

é a vida

interjection (informal, expressão: aceitação)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
J'ai raté le dernier train. Eh bien, c'est la vie !

que vida!

(expressão: desespero, exasperação)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Georges travaille plus de quatre-vingts heures par semaine. Ce n'est pas une vie !

absolutamente não!, Nem pensar!

interjection (familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

nem tudo dá certo

interjection (expressar aceitação filosófica)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je n'ai pas été pris pour le boulot, c'est comme ça !

vai fazer alguma coisa útil!

(expressando desprezo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Quando eu disse a eles que estava traduzindo a bíblia para o Vulcano eles retrucaram "Vá fazer alguma coisa útil!".

faça da sua maneira

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ok, fais comme tu veux, j'en ai marre de discutailler avec toi. Tu ne veux pas de pepperoni sur la pizza ? D'accord, fais comme tu veux.

Claro que não!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
« Embrasserais-tu une grenouille » demanda-t-il. « Bien sûr que non (or: sûrement pas) ! » répondit-elle.
"Você beijaria um sapo?" ele perguntou. "Claro que não!" ela respondeu.

estilo de vida

Karen aimait vivre dans une grande ville puisque celle-ci lui offrait le style de vie qu'elle préférait.
Karen gostava de viver numa cidade grande porque aquilo lhe dava o tipo de estilo de vida do qual ela gostava.

expectativa de vida

nom féminin

La durée de vie moyenne des Hommes augmente dans la plupart des pays.
A expectativa de vida média do homem está aumentando na maioria dos países.

vida noturna

(entretenimento)

La plage était géniale mais la ville n'avait pas de vie nocturne.

salvador, salvadora

locution adjectivale (de algo, de alguém)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)
Merci beaucoup pour le prêt ! Tu me sauves la vie !

além, além-mundo

(vida depois da morte)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

aguardente de maçã

nom féminin

boemia

(estilo de vida artístico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

domesticidade

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

trabalho principal de uma vida

nom féminin

despedida de solteiro

nom masculin

Les enterrements de vie de garçon ont tendance à être fous et débridés. // On va en boîte pour l'enterrement de vie de garçon de Simon.
Despedidas de solteiro costumam ser uma loucura. Nós vamos pra uma boate para comemorar a despedida de solteiro do Simon.

custo de vida

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le coût de la vie est exorbitant dans cette ville.

elixir da vida

nom masculin (suposta poção da imortalidade)

La recherche de l'élixir de longue vie remonte à plusieurs milliers d'années.

vida eterna

nom féminin

Les chrétiens croient qu'à force de foi et de bonnes œuvres, ils peuvent atteindre la vie éternelle avec Dieu.

vida futura

nom féminin

Dans une prochaine vie, j'espère me réincarner en chat domestique.

questão de vida ou morte

nom féminin

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Sortir d'une maison en feu est une question de vie ou de mort.

pedaço da vida

nom féminin

Le film est une tranche de vie des années 50.

expectativa de vida

nom féminin (personne)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

benesse

(lucro que não depende de trabalho)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

vida boa

nom féminin (estilo de vida luxuoso)

Il mène la belle vie sur son yacht en Méditerranée.

despedida de solteira

nom masculin

Elle voulait inviter dix de ses meilleures amies à son enterrement de vie de jeune fille.

padrão de vida alto

nom masculin (conforto material)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de vie em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.