Что означает saluer в французский?

Что означает слово saluer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию saluer в французский.

Слово saluer в французский означает приветствовать, поздороваться, махать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова saluer

приветствовать

verb (здороваться)

Cette proposition devrait être saluée et mise en œuvre rapidement.
Это предложение следует приветствовать и быстро воплотить в жизнь.

поздороваться

verb

Elle ne m'a même pas salué.
Она со мной даже не поздоровалась.

махать

verb

Tête haute, on sourit, on salue. Et on s'amuse.
Представьте себя высокими, улыбайтесь, махайте рукой и просто получайте удовольствие.

Посмотреть больше примеров

C’est pourquoi je salue l’initiative que vous avez prise en proposant d’ajouter l’objectif 11 aux objectifs de développement durable, qui viserait à faire en sorte que les villes et les établissements humains soient « ouverts à tous, sûrs, résilients et durables ».
Я высоко оцениваю проведенную вами работу в связи с предложением цели 11 в области устойчивого развития, которая призвана сделать города и населенные пункты «открытыми, безопасными, жизнестойкими и устойчивыми» для всех.
Les membres du Conseil ont salué les progrès accomplis et exhorté les parties à appliquer les accords conclus entre Khartoum et Djouba, en particulier ceux qui concernaient la sécurité aux frontières et la reprise de la production pétrolière.
Члены Совета приветствовали прогресс в отношении соглашений между Хартумом и Джубой, в частности о безопасности границ и возобновлении добычи нефти, и настоятельно призвали к их выполнению.
À cet égard, ma délégation salue les activités menées par l’AIEA pour aider les États membres, y compris mon pays, à utiliser l’énergie nucléaire à des fins pacifiques, grâce à la mise au point de programmes efficaces et performants visant à renforcer leurs capacités scientifiques, technologiques et réglementaires.
В этой связи наша делегация хотела бы отдать должное деятельности МАГАТЭ по поддержке государств-членов, в том числе нашей страны, в деле мирного использования ядерной энергии путем разработки эффективных и экономичных программ, направленных на укрепление научного, технологического и регулирующего потенциала.
Elle a également salué la constitution d’un comité interministériel chargé d’élaborer la Stratégie nationale de développement social.
Она также дала высокую оценку созданию межведомственного комитета по разработке Национальной стратегии в области социального развития.
Pour n’en donner qu’un exemple : elles qualifient les belles mesures historiques saluées par tous les Coréens d’« option pour sortir de l’isolement international », de « dernier recours pour obtenir la levée du blocus économique » et d’« offensive de paix visant à attiser les conflits entre les Coréens du Sud ».
Типичным примером в этой связи являются попытки выставить ценные исторические меры, пользующиеся поддержкой всех корейцев, в негативном свете как «способ преодоления международной изоляции», «последнюю надежду на снятие экономической блокады» и «мирное наступление, призванное разжечь конфликт между гражданами Южной Кореи».
La Conférence a salué le rôle de la Banque Islamique de Développement dans le soutien aux programmes de développement des États membres et a invité les États membres qui n’ont pas encore adhéré à l’Institution islamique de garantie de l’investissement et de crédit à l’exportation et l’Institution islamique de développement du secteur privé à le faire et à bénéficier de tous les services offerts par la Banque.
Участники Конференции высоко оценили роль Группы Исламского банка развития в содействии реализации программ развития в государствах-членах и предложили государствам-членам, которые еще не вступили в Исламскую инвестиционную корпорацию и план страхования экспортного кредита, а также в Исламскую корпорацию по развитию частного сектора, сделать это и в полной мере воспользоваться услугами, предлагаемыми Группой.
L'Union européenne voudrait saisir cette occasion pour remercier la Mongolie et son Ministre des affaires étrangères d'avoir organisé avec succès la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, et saluer le travail de la Mongolie dans le cadre du suivi de la Conférence ainsi que la planification de la prochaine conférence internationale
Европейский союз хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Монголию и ее министра иностранных дел за успешное проведение пятой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, а также с удовлетворением отметить вклад Монголии в работу по осуществлению решений этой Конференции и планированию следующей международной конференции
La République démocratique du Congo a salué la création de comités provinciaux, d’un «promoteur de justice», d’un conseil national pour la famille et d’un conseil national pour les enfants, qui constituaient des mécanismes de protection et de promotion des droits de l’homme.
Демократическая Республика Конго приветствовала учреждение провинциальных комитетов "В помощь правосудию", национального совета по делам семьи и национального совета по делам детей в качестве механизмов защиты и поощрения прав человека.
L’Azerbaïdjan a salué la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la coopération du Koweït avec les organes de l’ONU relatifs aux droits de l’homme.
Азербайджан с удовлетворением отметил ратификацию КПИ и сотрудничество Кувейта с органами системы Организации Объединенных Наций по правам человека.
Mme Kampa (Thaïlande), s’exprimant au nom de l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ANASE), se dit satisfaite des diverses initiatives entreprises par le Département de l’information qui visent à restructurer et relancer son action, ainsi qu’à améliorer la communication entre l’Organisation des Nations Unies, d’une part, et les États Membres, les médias et la société civile, d’autre part, et salue en particulier les efforts du Département pour atteindre le public et bâtir des partenariats efficaces avec les médias locaux, nationaux et régionaux.
Г-жа Кампа (Таиланд), выступая от имени Ассоциации стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН), выражает удовлетворение по поводу различных инициатив, предпринятых ДОИ с целью реструктуризации и оживления его работы и расширения коммуникации между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами, средствами массовой информации и гражданским обществом, и приветствует, в частности, усилия этого Департамента по установлению контактов с общественностью и эффективных партнерских отношений с местными, национальными и региональными средствами массовой информации.
Le Soudan a salué la transformation démocratique et les efforts faits dans ce cadre pour conserver les chefferies traditionnelles et les inclure dans les organes de l’État.
Судан приветствовал демократические преобразования в рамках усилий по сохранению традиционных форм руководства и включению их в директивные органы.
Concernant en particulier le dialogue régional, ma délégation salue la tenue, le 22 avril dernier, au Koweït, de la troisième réunion ministérielle élargie aux pays voisins de l’Iraq.
Что касается регионального диалога, то наша делегация приветствует проведение 22 апреля 2008 года в Кувейте третьего расширенного совещания министров иностранных дел стран, граничащих с Ираком.
Le Comité salue les travaux importants entrepris par l’Organe national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l’égard des femmes pour éliminer ce type de violence et par le Bureau pour la défense des droits des femmes autochtones pour protéger et promouvoir les droits des femmes autochtones, ainsi que le rôle capital que joue le Secrétariat présidentiel à la condition féminine, mécanisme national chargé au plus haut niveau de la promotion de la femme et organe directeur de l’exécutif chargé de la promotion des politiques publiques en faveur de l’égalité des sexes et de l’équité, mais il est préoccupé par le manque de coordination des travaux de ces organismes et le chevauchement de leurs activités.
Признавая важную работу, проводимую Национальным координационным центром по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин в целях искоренения насилия в семье и насилия в отношении женщин, работу Управления по защите прав женщин-представительниц коренных народов, которое занимается защитой и поощрением прав женщин-представительниц коренных народов, а также ключевую роль Секретариата по делам женщин при президенте как национального механизма высшего уровня по вопросам улучшения положения женщин и ведущего органа исполнительной ветви власти, занимающегося содействием осуществлению государственных стратегий, направленных на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, Комитет в то же время выражает озабоченность неадекватной координацией работы этих различных органов, а также возможным дублированием их функций.
M. Tafrov (Bulgarie): Je voudrais saluer à la table du Conseil la présence du distingué Secrétaire général et le remercier de ses propos introductifs ainsi que de sa contribution importante aux discussions qui ont précédé l'adoption de cette résolution
Г-н Тафров (Болгария) (говорит по-фран- цузски): Я приветствую присутствие в Совете Генерального секретаря и благодарю его за вступительное слово, а также за его важный вклад в обсуждения, которые предшествовали принятию этой резолюции
Nous avons salué le rôle déterminant croissant du Secrétaire général en matière de maintien de la paix
Мы приветствуем и решительно поддерживаем весьма полезную и все более важную миротворческую роль Генерального секретаря
C’est ainsi qu’elle salue les résultats de la huitième Conférence des Parties chargée de l’examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), tenue du 3 au 28 mai dernier, ici, à New York, notamment l’adoption par consensus du Document final qui définit les actions relatives aux trois piliers du TNP, et, surtout, la décision de convoquer avant 2012 une conférence pour le Moyen-Orient libéré des armes nucléaires et autres armes de destruction massive.
Поэтому мы приветствуем результаты восьмой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, проходившей с 3 по 28 мая 2010 года здесь, в Нью-Йорке, включая принятие на основе консенсуса Заключительного документа, в котором изложены действия в рамках всех трех элементов ДНЯО, в особенности решение о созыве до 2012 года конференции по вопросу о зоне, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке.
Les membres du Comité ont approuvé et salué les résultats d’ensemble et l’action du Bureau des affaires juridiques, notamment en ce qui concerne la protection des intérêts juridiques de l’Organisation.
Были выражены поддержка и удовлетворение в связи с общими результатами и усилиями Управления по правовым вопросам, особенно в деле защиты правовых интересов Организации Объединенных Наций.
Salue les États, parties ou non au Statut de Rome, qui sont parties à l’Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale
приветствует далее государства-участники, а также не являющиеся участниками Римского статута государства, являющиеся участниками Соглашения о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда
Le Groupe de travail a salué les résultats obtenus jusque‐là dans le cadre du projet et a fait part de son désir de continuer à recevoir des informations pertinentes concernant ce projet.
Рабочая группа высоко оценила достигнутые до настоящего времени в рамках этого проекта результаты и выразила заинтересованность в том, чтобы и впредь получать соответствующую информацию по этому вопросу.
Je salue aujourd'hui les membres de votre conseil qui sont incarcérés dans les prisons israéliennes et les camps de détention, aux côtés de milliers de Palestiniens parmi les plus valeureux
Я приветствую членов вашего Совета, которые томятся в израильских застенках и тюрьмах наряду с тысячами лучших представителей нашего народа
Salue les travaux de la Rapporteuse spéciale et prie instamment tous les gouvernements de lui apporter leur entière coopération, de réserver un accueil favorable à ses demandes de visite et de lui fournir tous les renseignements nécessaires, afin de lui permettre de s’acquitter de son mandat de manière encore plus efficace ;
с удовлетворением отмечает работу Специального докладчика и настоятельно призывает все правительства в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком и положительно рассматривать ее просьбы посетить их страны и предоставлять ей всю необходимую информацию, с тем чтобы она могла еще более эффективно выполнять свой мандат;
Un élève-ingénieur inconnu vient la saluer, puis il s’en va aussitôt.
К девушке подошел незнакомый парень, поздоровался и тут же ушел.
Salue les efforts que font les pays africains et les organisations régionales et sous-régionales africaines, y compris l’Union africaine, pour intégrer l’égalité des sexes et l’autonomisation des femmes et des filles, notamment avec l’application du Protocole à la Charte africaine des droits de l’homme et des peuples relatif aux droits de la femme en Afrique, dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat ;
приветствует усилия, предпринимаемые африканскими странами и региональными и субрегиональными организациями, в том числе Африканским союзом, по обеспечению учета гендерной проблематики и вопросов расширения прав и возможностей женщин и девочек при осуществлении Нового партнерства, включая осуществление Протокола к Африканской хартии прав человека и народов, касающегося прав женщин в Африке;
Ayant appris que M. D. Matthes (GTB), Président du GTB depuis de nombreuses années, et M. S. Showler (OICA) ne participeraient plus aux sessions du GRE, le Groupe de travail a salué leur fructueuse contribution aux travaux du GRE et leur a souhaité plein succès dans leurs futures activités
Шоулер (МОПАП) в дальнейшем уже не будут участвовать в сессиях GRE, Группа с признательностью отметила их плодотворный вклад в работу GRE и пожелала им всяческих успехов в их будущей деятельности
Il a salué l'adoption à l'unanimité de la résolution # du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, qui renforce les sanctions internationales prises à l'encontre des dirigeants de la République populaire démocratique de Corée
Европейский совет приветствовал единогласное принятие резолюции # Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которая укрепляет международные санкции в отношении руководства КНДР

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении saluer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.