Что означает adecuación в испанский?
Что означает слово adecuación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию adecuación в испанский.
Слово adecuación в испанский означает адекватность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова adecuación
адекватностьnoun Sin embargo, la eficacia y adecuación de la verificación no son incondicionales Вместе с тем эффективность и адекватность проверки не носят безусловного характера |
Посмотреть больше примеров
Se eligió PeopleSoft como producto preferido, tras haber efectuado un cuidadoso examen de su funcionalidad, costo y adecuación a los requisitos tecnológicos Программное обеспечение "Пиплсофт" было выбрано как наиболее предпочтительный продукт на основе тщательного обзора функциональных характеристик и затрат и с учетом соответствия технологическим требованиям |
El objetivo de la guía legislativa es prestar asistencia a los órganos legislativos nacionales, provinciales o locales en el examen del grado de adecuación de las leyes, los reglamentos, los decretos y otros textos legislativos, así como de las disposiciones contractuales pertinentes a la ejecución de este tipo de proyectos. Цель руководства для законодательных органов заключается в том, чтобы оказывать содействие общенациональным, региональным и местным законодательным органам в рассмотрении вопроса о степени адекватности законов, положений, указов и других нормативных документов, а также договорных положений, касающихся осуществления такого рода проектов. |
Dentro de esta política no sólo está la nivelación tecnológica del país frente a otros países, sino la adecuación práctica de procesos que permitan la interacción con los usuarios bajo el marco de la seguridad y certidumbre jurídica В рамках этой политики предусмотрено не только выравнивание технологического уровня развития соответствующей страны по сравнению с другими странами, но и корректировка процессов, которые обеспечивают взаимодействие с пользователями в условиях юридической ясности и надежности |
La CESPAP seguirá supervisando la adecuación de las instalaciones para reuniones en el bienio en curso con vistas a aumentar su utilización. ЭСКАТО будет продолжать держать в поле зрения вопрос об адекватности конференционных помещений в ходе текущего двухгодичного периода в целях расширения их использования. |
Los argumentos del Estado parte relativos a la adecuación de sus condiciones de detención son irrelevantes. Утверждения государства-участника о том, что условия его содержания под стражей были надлежащими, не имеют отношения к делу. |
El derecho a una vivienda adecuada incluye la seguridad de la tenencia, el acceso a servicios e infraestructura, la habitabilidad, unos gastos soportables, un lugar incluyente y la adecuación cultural Право на достаточное жилище включает в себя правовое обеспечение проживания, наличие услуг и инфраструктуры, пригодность для проживания, доступность с точки зрения расходов, инклюзивное местонахождение и адекватность с точки зрения культуры |
El Sr. ARÉVALO (Colombia) dice que la cooperación Sur-Sur es un tema de creciente importancia para los países en desarrollo porque permite aprovechar la experiencia adquirida a través de la cooperación Norte-Sur y, en muchos casos, facilita la integración regional y la adecuación de tecnologías de bajo costo Г-н АРЕВАЛО (Колумбия) говорит, что сотруд-ничество Юг-Юг приобретает все большее значение для развивающихся стран; это сотрудничество позво-ляет использовать опыт, приобретенный в рамках сотрудничества Север-Юг, и во многих случаях спо-собствует региональной интеграции и внедрению низкозатратных технологий |
[] Las tareas pendientes más destacables son las siguientes: adecuación de la normativa nacional a las convenciones internacionales ratificadas por Chile; creación de la Defensoría de la Mujer, como parte de la Oficina del Defensor del Pueblo; regulación de las uniones de hecho, con el fin de proteger los núcleos familiares que originan; reformas laborales que permitan a las mujeres temporeras acceder en igualdad de oportunidades al sistema previsional; y revisión y modificación de la ley sobre violencia interfamiliar [...] К числу важнейших задач, которые предстоит решить, относятся: согласование внутригосударственного права с положениями международных договоров, ратифицированных Чили; учреждение должности омбудсмена по делам женщин в рамках управления омбудсмена; законодательство по регулированию системы выплат, которые должен производить муж на содержание жены; юридическое регулирование гражданских браков для защиты семьи, образованной в результате таких браков; реформы трудового законодательства, предусматривающие предоставление временно работающим женщинам одинакового доступа к системе социального страхования; пересмотр и изменение законодательных положений, касающихся насилия в быту |
La falta de sistemas de medición para evaluar la eficacia de la labor de la UNODC y las dificultades persistentes en relación con la adecuación de la labor obedecen en parte a la inflexibilidad y a la imprevisibilidad de la financiación con cargo a recursos extrapresupuestarios. Отсутствие системы показателей эффективности работы ЮНОДК и постоянные сложности, связанные с упорядочением процесса планирования работы, отчасти объясняются тем, что внебюджетное финансирование характеризуется отсутствием гибкости и носит непредсказуемый характер. |
Se dispone de datos limitados sobre las condiciones de los bosques, los derechos de propiedad y la adecuación de los distintos bosques para diversos objetivos. В настоящее время имеются недостаточно полные данные о состоянии лесов, имущественных правах лесовладельцев и пригодности лесов для использования в выбранных целях. |
La División de Servicios de Supervisión evaluó la adecuación de los controles internos en cada oficina en el país aplicando la clasificación siguiente: satisfactoria, parcialmente satisfactoria y deficiente. Отдел служб надзора оценил адекватность механизмов внутреннего контроля в каждом страновом отделении, используя следующие оценки: «удовлетворительно», «удовлетворительно с оговорками» и «неудовлетворительно». |
Lo que ellos entendían por interpretaciones no era otra cosa que la adecuación del Comunicado al Capítulo VII de la Carta de la ONU. Под интерпретациями они опять же понимали подведение Коммюнике под Главу VII Устава ООН. |
En toda adecuación se deberían tener presente las diversas iniciativas que se encuentran en marcha, en particular las plasmadas en “Operaciones de paz # ” В процессе любой реорганизации необходимо также в полной мере учитывать различные инициативы, осуществляемые в настоящее время, в частности программу реформы «Операции в пользу мира # » |
Durante la Reunión de Expertos de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V de la Convención de 2009 (22 a 24 de abril) se siguió examinando la adecuación y la utilidad de la plantilla electrónica genérica para el artículo 4 como herramienta de registro y conservación eficaces de la información pertinente para la aplicación del artículo 4 del Protocolo. В ходе Совещания экспертов Высоких Договаривающихся Сторон Протокола V КНО 2009 года (22 – 24 апреля 2009 года) было предпринято дальнейшее рассмотрение адекватности и полезности общего электронного шаблона по статье 4 как эффективного инструмента регистрации и хранения информации, имеющей отношение к осуществлению статьи 4 Протокола. |
Para el CIMUNDIS, la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad no se había traducido en adecuaciones a la legislación interna, especialmente en lo relativo al acceso a la salud, educación, trabajo, y al ejercicio de los derechos civiles y políticos. СИМУНДИС отметило, что ратификация Конвенции о правах инвалидов не привела к внесению поправок в национальное законодательство, в частности в связи с доступом к здравоохранению, образованию, занятости и с реализацией гражданских и политических прав. |
El aspecto concerniente a la prontitud y la adecuación de la indemnización está relacionado con el cálculo de la indemnización Аспект оперативности и адекватности компенсации связан с вопросом об определении размера компенсации |
La dirección de los VNU supervisa sistemáticamente la adecuación de las estructuras institucionales existentes y adopta las medidas correctivas adecuadas Руководство ДООН на постоянной основе отслеживает адекватность существующих организационных структур и, при необходимости, принимает соответствующие коррективные меры |
Todas las personas, grupos y comunidades tienen derecho al reasentamiento, que incluye el derecho a una tierra distinta mejor o de igual calidad, y una vivienda que debe satisfacer los siguientes criterios de adecuación: facilidad de acceso, asequibilidad, habitabilidad, seguridad de la tenencia, adecuación cultural, adecuación del lugar y acceso a los servicios esenciales, tales como la salud y la educaciónc Все лица, группы лиц или их общины имеют право на переселение, включающее в себя право на альтернативный участок земли лучшего или аналогичного качества и жилище, которое должно удовлетворять следующим критериям достаточности: доступность, приемлемость по цене, пригодность для проживания, гарантии права владения, культурная адекватность, удобство местоположения, доступность важнейших услуг, таких как услуги здравоохранения и образованияc |
El OSACT señaló que el segundo informe sobre la adecuación ofrecía a los gobiernos la oportunidad de impulsar una mejora de los sistemas mundiales de observación del clima, aunque todavía quedaba mucho por hacer para determinar las actividades prioritarias, subsanar las deficiencias en las redes de observación en esferas específicas y calcular las consecuencias financieras ВОКНТА отметил, что второй доклад об адекватности предоставляет возможность для того, чтобы правительства более активно совершенствовали глобальные системы наблюдения за климатом, однако при этом следует провести работу по определению приоритетности деятельности, по устранению недостатков в сетях, посвященных конкретным областям, а также по оценке последствий с точки зрения затрат |
Del total de mujeres embarazadas bajo control prenatal en # ( # ), se detectó un # % ( # ) con bajo peso, observándose un mayor número de embarazadas con bajo peso (menos del # % de adecuación de peso/talla según la Curva de Rosso-Mardones) en las regiones de San Blas, Metropolitana y San Miguelito Среди беременных женщин, наблюдавшихся в пренатальный период в # году ( # женщин), было выявлено # % ( # женщина) с недостаточным весом, причем наибольшее их количество (когда соотношение веса/роста согласно кривой Россо-Мардонеса составляло менее # %) было отмечено в районах Сан-Блас, столичном округе и в Сан-Мигелито |
Examen y medición de la adecuación y efectividad de los procesos, la estructura y los controles de la UNOPS para dar garantías razonables de que éstas funcionan debidamente, mediante auditorias internas, investigaciones y evaluaciones independientes; внутренняя ревизия, расследования и независимые оценки, с помощью которых проводится анализ и оценка адекватности и эффективности процессов, структуры и механизмов контроля ЮНОПС и тем самым обеспечиваются достаточные гарантии того, что они функционируют в соответствии с намеченными целями; |
Categoría C: discapacidad profesional grave y definitiva o que requiere una adecuación importante del puesto de trabajo. Категория С: трудовое увечье, которое носит тяжелый и постоянный характер или требует серьезного переоборудования рабочего места. |
Seguimiento y adecuación normativa sobre legislación relevante en materia de violencia contra las mujeres. Мониторинг соблюдения законодательства по проблемам насилия в отношении женщин и внесение в него необходимых коррективов. |
Se caracteriza principalmente por la falta de adecuación entre la oferta y la demanda de vivienda y por un aumento exacerbado de los alquileres. Главным образом его характеризует несоответствие предложения и спроса на жилье и чрезмерное повышение квартирной платы. |
En ese contexto de adecuación a las nuevas exigencias procesales de la Corte, mi país, que ha recurrido a su competencia en una oportunidad, da la bienvenida a las 9 directrices prácticas que ella ha adoptado, recientemente, de manera complementaria a su reglamento. В контексте такого усовершенствования процедурных требований Суда моя страна, которой самой пришлось однажды обращаться в Суд, с удовлетворением отмечает недавнее утверждение девяти практических директив, дополняющих Регламент Суда. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении adecuación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова adecuación
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.