Что означает adelantado в испанский?

Что означает слово adelantado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию adelantado в испанский.

Слово adelantado в испанский означает авансовый, поспешный, Аделантадо, опрометчивый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова adelantado

авансовый

adjective

Se trata también de decidir si, en determinadas circunstancias, se pueda permitir que los Estados reciban algún adelanto.
Встает вопрос также о том, почему в определенных обстоятельствах не предоставить государствам возможности для получения авансов.

поспешный

adjective

Aún no, pero no vamos a adelantar acontecimiento.
Пока нет, но мы не делаем поспешных выводов.

Аделантадо

adjective (dignatario español que llevaba a cabo una empresa jurídico militar y civil por mandato real)

опрометчивый

adjective

Посмотреть больше примеров

La comunidad internacional debe asimismo aumentar continuamente sus inversiones en los países menos adelantados, en los sectores de infraestructura, productividad y servicios, y procurar ayudarlos a reestructurar sus economías, excesivamente dependientes de la elaboración de productos básicos.
Международному сообществу необходимо также увеличить объем инвестиций, предназначенных для секторов инфраструктуры, промышленности и оказания услуг наименее развитых стран, и предпринимать усилия по оказанию им содействия в структурной перестройке их экономик, которые находятся в слишком большой зависимости от производства сырьевых товаров.
El Fondo especial para el cambio climático y el Fondo para los países menos adelantados, ambos de reciente creación y gestionados por el FMAM proporcionarán, junto con los fondos del mecanismo para un desarrollo limpio destinados a la adaptación, una sólida base financiera para proseguir esta labor en el futuro.
Средства недавно учрежденных Специального фонда для борьбы с изменением климата и Фонда для наименее развитых стран, управляемых ГЭФ, в сочетании с поступлениями от механизма чистого развития на цели адаптации, будут служить прочной финансовой основой для дальнейшей работы в данной области.
Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que examine la posibilidad de constituir un grupo de expertos de países menos adelantados encargado, entre otras cosas, de prestar asistencia para elaborar programas de acción nacionales en materia de adaptación, con miras a formular recomendaciones sobre el particular a la Conferencia de las Partes en su séptimo período de sesiones
просит Вспомогательный орган по осуществлению рассмотреть вопрос о создании группы экспертов из наименее развитых стран, в частности, для оказания поддержки в разработке национальных программ действий в области адаптации, с тем чтобы представить рекомендации по этому вопросу Конференции Сторон на ее седьмой сессии
Se han preparado proyectos análogos para grupos geográfica y lingüísticamente afines de países menos adelantados (PMA
Аналогичные проекты были подготовлены для географически или лингвистически близких групп наименее развитых стран (НРС
“En cada uno de los subprogramas, se prestará una atención particular a la incorporación de la perspectiva de género y a atender las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países sin litoral e insulares en desarrollo y los países que están saliendo de conflictos o recuperándose de desastres naturales de África.
«В рамках каждой из подпрограмм особое внимание будет уделяться учету гендерной проблематики и удовлетворению особых потребностей наименее развитых стран, стран, не имеющих выхода к морю, и островных развивающихся стран Африки, а также стран, переживающих последствия конфликтов или стихийных бедствий.
el examen mundial amplio de mitad de período de la ejecución del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010
Третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам: совещание высокого уровня по среднесрочному всеобъемлющему глобальному обзору хода осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001–2010 годов
Actividades especiales: actos anteriores a la Conferencia y actos paralelos en el marco de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados (10); mesas redondas ministeriales (2); mesas redondas en desayunos ministeriales (2); cursos prácticos para coordinadores nacionales (2); grupo parlamentario pluripartidista de apoyo a los países menos adelantados para la aplicación del Programa de Acción de Bruselas (1); foro parlamentario de los países menos adelantados: colaboración con el PNUD, el Banco Mundial y las instituciones de Bretton Woods en materia de países menos adelantados (2); proceso preparatorio de diálogo y mesa redonda para la movilización de recursos (1); foro de organizaciones no gubernamentales (1);
специальные мероприятия: мероприятия, проводимые в преддверии четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и параллельно с ней (10); совещания министров за круглым столом (2), неофициальные встречи министров за завтраком (2), практикумы для национальных координаторов (2); заседания межпартийной группы парламентариев из наименее развитых стран по содействию осуществлению Брюссельской программы действий (1); форумы парламентариев из наименее развитых стран: сотрудничество с ПРООН, Всемирным банком и бреттон-вудскими учреждениями в вопросах политики в отношении наименее развитых стран (2); подготовительный процесс в формате диалога/совещания за круглым столом в связи с мобилизацией ресурсов (1); форум неправительственных организаций (1);
La situación de los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral merece atención especial.
Положение в наименее развитых странах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, требует особого внимания.
El representante de Nigeria dijo que, si bien era fácil hacer promesas de prosperidad a los países menos adelantados, en realidad éstos no tenían la capacidad de alcanzar esa prosperidad por sus propios medios.
Представитель Нигерии заявил, что обещать наименее развитым странам райскую жизнь легко, но факт заключается в том, что они не имеют возможности попасть в этот рай.
Nosotros, los representantes de los seis organismos participantes en el Marco Integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio en apoyo de los países menos adelantados (Marco Integrado), reafirmamos nuestro compromiso de colaborar, sobre la base de nuestros mandatos y competencias respectivos, para ayudar a los países menos adelantados (PMA) a integrarse en la economía mundial de una forma que apoye sus objetivos de desarrollo generales, y en particular sus estrategias para la reducción de la pobreza.
Мы, представители шести профильных учреждений по Комплексной платформе для оказания технической помощи наименее развитым странам в вопросах торговли (КП), подтверждаем приверженность совместной работе, построенной на основе соответствующих мандатов и компетенции, по оказанию содействия наименее развитым странам (НРС) с целью их интеграции в мировую экономику на условиях, которые отвечают их общим задачам в области развития, и в частности их стратегиям борьбы с нищетой.
Sería factible aprovechar la asistencia para el desarrollo y las inversiones públicas efectuadas por los países menos adelantados mediante un mayor recurso a las asociaciones entre entidades públicas y privadas.
Эффективность помощи в области развития и отдача от государственных инвестиций в наименее развитых странах могут быть повышены за счет расширения использования партнерских связей государственного и частного секторов.
Creciente aplicación de las normas y prácticas recomendadas internacionalmente para garantizar estadísticas comparables, en particular las de los países menos adelantados de la región
Расширение масштабов применения рекомендованных на международном уровне стандартов и методов для обеспечения представления сопоставимых статистических данных, прежде всего менее развитыми странами региона
—Ha dicho que la gente tiene que pagar por adelantado para alquilar las salas vip, ¿no?
— Ты сказал, что люди должны оставлять задаток за ВИП-зал?
Dar acceso a largo plazo a los mercados, sin aranceles ni cupos, de todos los productos procedentes de todos los países menos adelantados, a más tardar en 2008 o antes de que comience el período de aplicación de los resultados de las negociaciones relativas al Programa de Doha para el Desarrollo, de manera que queden garantizadas la estabilidad, la seguridad y la previsibilidad;
обеспечить беспошлинный и бесквотный доступ на рынок на долговременной основе для всех товаров, поставляемых из всех НРС к 2008 году, или не позднее начала периода осуществления решений по итогам переговоров по Дохинской повестке дня в области развития, таким образом, чтобы обеспечивать стабильность, безопасность и предсказуемость;
Recomendó proseguir las evaluaciones sobre la base del diálogo y la cooperación, y no de la acusación, y acogió con satisfacción las sugerencias de que, antes de realizar una misión técnica, el equipo especial celebrara consultas con la secretaría del Mecanismo o con otras alianzas para determinar por adelantado la manera en que la misión podía ser útil a la alianza en cuestión, al tiempo que permitía al equipo especial probar y mejorar los criterios
Он рекомендовал продолжить анализ на основе диалога и сотрудничества, а не обвинений, и приветствовал предложения о том, что целевой группе следует в преддверии любых технических миссий проводить консультации с секретариатом механизма или другими партнерствами, с тем чтобы заблаговременно определить, какую пользу принесет миссия соответствующему партнерству, при этом давая возможность целевой группе опробовать и усовершенствовать критерии
Reodor Felgen es adelantado ahora por todos.
" еперь и другие едут мимо.
Hará falta un acceso libre de derechos y de contingentes para todos los productos originados en los países menos adelantados, así como unas normas de origen simplificadas y la eliminación de todas las medidas de distorsión, incluidos los subsidios.
Необходимо обеспечить для всей продукции из наименее развитых стран беспошлинный и не ограниченный квотами доступ и разработать упрощенные правила, касающиеся происхождения товара, и ликвидировать все меры, приводящие к перекосам, включая субсидии.
Ha hecho aportaciones al Comité de Políticas de Desarrollo en relación con los indicadores de vulnerabilidad y criterios de exclusión de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la lista de los países menos adelantados.
Оно способствовало деятельности Комитета по политике в области развития, связанной с показателями уязвимости и достижением малыми островными наименее развитыми странами уровня, позволяющего исключить их из списка наименее развитых стран.
En reconocimiento de los efectos adversos del cambio climático, en particular en los pequeños Estados insulares en desarrollo, y la necesidad de la cooperación internacional para abordar adecuadamente el problema, Jamaica ha presentado la posición de que la financiación debe ser incluyente para todos los países en desarrollo, con especial consideración a una ventanilla especial para los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados, que son los más vulnerables.
Признавая отрицательные последствия изменения климата, в особенности для МОРАГ, и необходимость международного сотрудничества для надлежащего реагирования на эту проблему, Ямайка озвучила позицию, согласно которой финансирование должно носить инклюзивный характер для всех развивающихся стран, при уделении особого внимания вопросу о создании специального "окна" для МОРАГ и НРС, которые являются наиболее уязвимыми.
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que los estudios sobre resistencia a explosiones estaban muy adelantados y de que se había iniciado la labor de inspección geotécnica y exploratoria relacionada específicamente con el diseño del edificio de conferencias provisional.
В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что исследования взрывостойкости уже проводятся и что начаты работы по геотехническому и инженерно-геологическому обследованию, имеющему прямое отношение к конструкции временного конференционного здания.
La movilización de recursos financieros para el desarrollo y su utilización eficaz son fundamentales para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y las metas del Programa de Acción de Bruselas y para reforzar una nueva alianza mundial para el desarrollo sostenible e inclusivo de los países menos adelantados de Asia y el Pacífico.
Мобилизация финансовых ресурсов для развития и их эффективное использование являются центральными элементами усилий, направленных на достижение Целей развития тысячелетия, других международно согласованных целей развития и целей Брюссельской программы действий и укрепления нового глобального партнерства для устойчивого и открытого для всех развития азиатско-тихоокеанских наименее развитых стран.
En segundo lugar, la CESPAP podría organizar cursos de capacitación en los planos nacional o subregional, en colaboración con instituciones multinacionales cuando se lo considere conveniente, y prestar asesoramiento en materia de políticas a los gobiernos respecto de distintos aspectos del control y la vigilancia, en particular en el caso de economías que no son importantes en el sistema y de grupos desfavorecidos, como los países menos adelantados, las economías en transición y los países insulares del Pacífico
Во-вторых, ЭСКАТО могла бы организовать учебные курсы, когда это необходимо, в сотрудничестве с многосторонними учреждениями на национальном и субрегиональном уровнях и предоставлять программные консультации правительствам по различным аспектам мониторинга и наблюдения, в частности странам, не представляющим системный интерес, и группам стран, находящихся в невыгодном положении, таким, как наименее развитые страны, страны с переходной экономикой и тихоокеанские развивающиеся страны
Movilizará ayuda y recursos a nivel internacional en apoyo de los objetivos de desarrollo de los países menos adelantados, por medios como la cooperación Sur-Sur;
мобилизации международной поддержки и ресурсов для содействия достижению целей наименее развитых стран в области развития, в том числе в рамках сотрудничества Юг–Юг;
Tomando nota del compromiso manifestado por una serie de organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas y por otras organizaciones internacionales de hacer del derecho al desarrollo una realidad para todos y, en ese sentido, alentando a todos los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales a que incorporen el derecho al desarrollo en sus objetivos, políticas, programas y actividades operacionales, así como en los procesos de desarrollo y relacionados con el desarrollo, entre ellos el seguimiento de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados,
принимая к сведению взятое на себя рядом специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и других международных организаций обязательство превратить право на развитие в реальность для всех и в этой связи рекомендуя всем соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций и другим международным организациям учитывать право на развитие в своих целях, стратегиях, программах и оперативной деятельности, а также в процессе развития и связанных с ним процессах, включая последующую деятельность в рамках четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам,
Profundamente preocupada todavía por el hecho de que todos los países, especialmente los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, estén cada vez más expuestos a los efectos negativos del cambio climático, y destacando la necesidad de atender a sus necesidades de adaptación relacionadas con tales efectos,
будучи по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что все страны, особенно развивающиеся страны, включая наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства, подвергаются возросшей опасности в связи с негативными последствиями изменения климата, и подчеркивая необходимость удовлетворения потребностей, связанных с адаптацией к таким последствиям,

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении adelantado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.