Что означает habilitación в испанский?

Что означает слово habilitación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию habilitación в испанский.

Слово habilitación в испанский означает ассигнование, выделение, Хабилитация. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова habilitación

ассигнование

noun

Los gastos se efectúan con cargo a habilitaciones autorizadas o autorizaciones para contraer compromisos.
расходы производятся под утвержденные ассигнования или полномочия на принятие обязательств.

выделение

noun

Las habilitaciones de créditos con cargo a fondos extrapresupuestarios se publicaron puntualmente tras la aprobación de los presupuestos.
После утверждения бюджетных смет выделение внебюджетных средств производилось своевременно.

Хабилитация

noun

Посмотреть больше примеров

En la parte dispositiva de la Declaración, los Estados africanos miembros reafirman los compromisos del Programa de Hábitat, aprobados en Estambul, atinentes a la vivienda adecuada para todos, los asentamientos humanos sostenibles, la habilitación y la participación, la igualdad entre los sexos, la financiación de la vivienda y los asentamientos humanos, la cooperación internacional y la evaluación de los progresos
В постановляющей части Декларации африканские государства-участники Конференции подтверждают принятые в Стамбуле в рамках Повестки дня Хабитат обязательства в отношении надлежащего жилья для всех, устойчивого развития населенных пунктов, стимулирования и участия, гендерного равенства, финансирования жилья и населенных пунктов, международного сотрудничества и оценки прогресса
Sobre la base del reconocimiento de la dignidad, la integridad y la libertad de las personas con discapacidad, en 2004 el Parlamento aprobó la Ley No 38/2004, de 18 de agosto, que establece el marco general para la prevención, habilitación, rehabilitación y participación de las personas con discapacidad.
В порядке признания достоинства, неприкосновенности и свободы инвалидов парламент Португалии принял в 2004 году закон 38/2004 от 18 августа, которым заложена общая база для работы по профилактике, развитию способностей, реабилитации и вовлечению в полезную деятельность инвалидов.
Está claro que algunos proyectos, inclusive los de la habilitación de las rutas comerciales alternativas (Transsiberiano, Ruta Marítima del Norte), están planeados para el futuro y requeiren unos considerables esfuerzos adicionales, sin embargo los socios han declarado su interés hacia la participación en su ejecución, y en esta fase es lo más importante.
Понятно, что некоторые проекты, в том числе по освоению альтернативных торговых маршрутов (Транссиб, Севморпуть), рассчитаны на перспективу и требуют значительных подготовительных усилий, однако интерес партнеров к участию в их реализации заявлен — и это на данном этапе главное.
La delegación de Italia está de acuerdo con la redacción del artículo 4, relativo a la confirmación ulterior de un acto formulado por una persona no habilitada para ello, salvo en lo concerniente a la palabra “expresamente”, dado que un acto puede ser confirmado per concludentiam cuando el Estado no haga valer como causa de nulidad el hecho de que se carezca de habilitación.
Его делегация поддерживает нынешнюю формулировку статьи 4 о последующем подтверждении одностороннего акта, совершенного без правомочия, за исключением термина «прямо», поскольку акт может быть подтвержден per concludentiam, когда государство не ссылается на отсутствие правомочия в качестве основания для недействительности.
La Convención ha fomentado una participación mayor de la comunidad en la ordenación ambiental, la habilitación de las organizaciones comunitarias y una fuerte iniciativa local
Конвенция побуждает к активизации участия сообществ в управлении окружающей средой, расширению возможностей организаций местных сообществ и выдвижению действенных инициатив на местном уровне
Párrafo 10.2: Las obligaciones para el ejercicio económico en curso o los compromisos para los ejercicios económicos en curso y futuros se contraerán solamente después de que se hayan hecho por escrito las habilitaciones de créditos u otras autorizaciones apropiadas bajo la autoridad del Secretario General.
Положение 10.2: Обязательства на текущий финансовый период или обязательства на текущий и будущие финансовые периоды могут приниматься лишь после того, как по распоряжению Генерального секретаря будут письменно выделены или другим соответствующим образом санкционированы ассигнования.
Habilitación continua de mecanismos de respaldo automatizados estructurados entre los dos sitios en modo activo-activo y de carga equilibrada, y fusión de las infraestructuras de Brindisi y Valencia en un solo centro mundial de telecomunicaciones para prestar a las misiones servicios esenciales de videoconferencia, conexión por satélite y correo en la web;
продолжение эксплуатации автоматизированных и структурированных механизмов аварийного переключения между двумя узлами, работающих в режиме «активный-активный» и выровненных по нагрузке, и объединение инфраструктур в Бриндизи и Валенсии в единый глобальный телекоммуникационный центр для оказания миссиям важнейших услуг в области мостового соединения видеотелеконференц-связи, спутниковой связи и веб-почты;
Deberá velarse en todo momento por proporcionarles los servicios previstos por la legislación en materia de educación, salud y servicios sociales, empleo, transporte, habilitación social y rehabilitación.
Постоянно прилагаются усилия, направленные на предоставление инвалидам услуг в соответствии с общими законами в сфере образования, здравоохранения, социальных услуг, занятости, транспорта, развития нормальных способностей и функций и социальной реабилитации.
Además, en la carpeta de actividades de habilitación del FMAM, dentro del ámbito de acción del PNUMA, se incluye un componente de creación de capacidad
Кроме того, комплекс мероприятий по содействию ФГОС, относящийся к ведению ЮНЕП, включает в себя компонент наращивания потенциала
Dichas cuestiones incluirán la elaboración de normas y directrices sobre accesibilidad, la formulación de legislación sobre salud, habilitación y rehabilitación y la planificación, puesta en marcha y evaluación de servicios de salud, habilitación y rehabilitación, así como el diseño y la puesta en marcha de sistemas de recopilación de datos
Такие вопросы включают стандарты и руководящие принципы в отношении доступности, разработки законодательства по вопросам здравоохранения, развития способностей и реабилитации и планирование, оказание и оценку услуг в области здравоохранения, развития способностей и реабилитации, а также подготовку и осуществление сбора данных
El programa de rehabilitación de emergencia contempla el financiamiento a los pescadores artesanales que no han perdido sus medios principales, aunque sí sus aperos, así como la habilitación para gastos operativos
Для осуществления программы чрезвычайного восстановления необходимо оказать финансовую помощь индивидуальным рыбакам, у которых сохранились основные средства, но которые лишились других средств рыбной ловли и снастей, а также помощь для покрытия их оперативных расходов
Control presupuestario: emisión y revisión de habilitaciones de créditos y autorizaciones en relación con las plantillas; examen y análisis de los estados mensuales de gastos de todas las operaciones de mantenimiento de la paz, la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, y de las actividades relacionadas con las resoluciones del Consejo de Seguridad 687 (1991) y 986 (1995);
бюджетный контроль: выдача и пересмотр разрешений на выделение средств и утверждение штатных расписаний; рассмотрение и анализ ежемесячных ведомостей расходов по всем операциям по поддержанию мира, состояния вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и положения дел на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, а также анализ расходов на деятельность, связанную с резолюциями 687 (1991) и 986 (1995) Совета Безопасности;
El anexo III del presente documento ofrece una sinopsis completa de los ingresos de los que dispone la Oficina derivados de la recuperación de gastos, con las sumas abonadas por los departamentos y las oficinas mediante la habilitación de créditos directa o la facturación a los clientes.
В приложении III к настоящему документу содержится полный обзор поступлений по линии возмещения расходов, доступных Управлению, с указанием сумм, выплаченных департаментами и управлениями либо в форме непосредственного выделения средств либо как возврат производившихся ранее платежей.
Dada la escasa cuantía de las aprobaciones cargadas al presupuesto ordinario bruto, así como la tasa prevista de recaudación, alrededor del 93%, de las cuotas para el año en curso y la sólida posición de tesorería de la Organización al comienzo de 2004, se proyecta para este año un volumen medio de habilitaciones de crédito del 91% de los gastos brutos inicialmente previstos, incluida la parte de Administración de Edificios correspondiente a la ONUDI.
С учетом сни-жения утвержденного объема валового регулярного бюджета, а также ожидаемой нормы поступления начисленных взносов за текущий год на уровне около 93 процентов и устойчивого положения Организации с точки зрения наличных средств на начало 2004 года, предусмотренный на 2004 год средний уровень ассиг-нований составляет около 91 процента первоначально запланированных валовых расходов, включая долю ЮНИДО в расходах на эксплуатацию зданий.
En su resolución 3/1, la Conferencia subrayó que el Mecanismo debería contar con un presupuesto que garantizara su funcionamiento eficaz, constante e imparcial y pidió al Secretario General que formulara al Grupo de examen de la aplicación propuestas de otros medios para financiar la habilitación del Mecanismo, a fin de que el Grupo las examinara y adoptara una decisión sobre ellas en su primera reunión.
В своей резолюции 3/1 Конференция подчеркнула, что Механизму потребуется бюджет, который обеспечивает его эффективное, непрерывное и беспристрастное функционирование, и просила Генерального секретаря представить Группе по обзору хода осуществления для рассмотрения и принятия решения на ее первом совещании предложение относительно дальнейших способов финансирования работы Механизма.
Finalmente, y en forma simultánea con el avance tecnológico, se reciben consultas por intermedio de un aparato de telefax, quedando pendiente de instrumentarse -y siempre sujeto a un criterio de racionalidad económico- la habilitación del correo electrónico, o la vía de Internet.
наконец, учитывая технический прогресс, сообщения могут подаваться с помощью телефакса; в настоящее время решается вопрос об установке соответствующего оборудования, позволяющего общаться с помощью электронной почты или через Интернет, но при этом следует учитывать также экономические возможности.
Dibujos animados para la habilitación de la niña
Мультипликация на службе раскрепощения девочек
Esas habilitaciones se registrarían con saldos negativos en el informe sobre la situación de los proyectos preparado por el IMIS en caso de que los gastos se les imputaran.
Эти ассигнования будут регистрироваться с отрицательным сальдо в отчете о ходе осуществления проекта, подготавливаемом с помощью ИМИС, если расходы покрывались за счет таких средств.
Formación y orientación sobre cuestiones presupuestarias y financieras para todas las entidades de la Secretaría situadas en Viena; establecimiento de procedimientos; vigilancia de la utilización de habilitaciones de créditos; mantenimiento de estadísticas sobre vacantes;
обеспечения профессиональной подготовки и руководства по бюджетным и финансовым вопросам в интересах всех подразделений Секретариата, расположенных в Вене, разработки процедур; контроля за расходованием выделенных средств, сбора статистических данных по вакансиям;
La arquitectura actual del sistema dificulta la consolidación de los datos procedentes de oficinas fuera de la Sede para la preparación de informes y requiere esfuerzos adicionales en el procesamiento de transacciones, relativas, por ejemplo, al traslado de funcionarios, a la emisión de habilitaciones de créditos y a las autorizaciones financieras entre oficinas.
Нынешняя архитектура системы препятствует объединению данных, получаемых из отделений за пределами Центральных учреждений для целей представления отчетности, и требует дополнительных усилий при обработке операций, связанных, например, с переводом сотрудников, выделением ассигнований и получением межучрежденческих разрешений на расходование финансовых средств.
El desarrollo de la capacidad y el desarrollo de las perspectivas de carrera de su personal han constituido el principal objetivo en el programa de capacitación de la Dependencia, que incluye un curso de habilitación para usar armas de fuego y un curso de psicología humana que se refiere concretamente al síndrome del estrés postraumático.
Повышение квалификации сотрудников и развитие их карьеры были главной целью Секции при успешном осуществлении программы подготовки, которая включает владение оружием и изучение психологии при уделении особого внимания расстройствам, обусловленным посттравматическим стрессом.
Habilitación de espacios de trabajo para el equipo de especialistas.
Организация рабочих мест для размещения целевой аппаратуры
b) A raíz de la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, entre # y # la Oficina de Educación y Género de la CIEA publicó el libro titulado Género, educación y economía popular; organizó el seminario sobre la habilitación de la mujer pobre y coordinó el Día de la pobreza en el stand de América Latina y el Caribe, y publicó el folleto titulado Platform Beijing # n Instrument of Action for Women
b) в контексте осуществления последующей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин Отделение по гендерным вопросам и вопросам образования МСОВ выпустило книгу под названием «Gender, Education and Popular Economy» («Гендерная проблематика, образование и народное хозяйство»); организовало семинар по теме «Poor Women's Empowerment» («Расширение прав и возможностей женщин-бедняков»); координировало проведение Дня борьбы за ликвидацию нищеты на уровне Латинской Америки и Карибского бассейна; и опубликовало буклет, озаглавленный «Platform Beijing # n Instrument of Action for Women # » («Пекинская платформа # инструмент деятельности в интересах женщин # годы»
El UNICEF continuará su apoyo a los Estados Miembros promoviendo la habilitación de la mujer mediante la educación, la información, las actividades generadoras de ingresos y garantizando que cuenten con los mismos derechos que el hombre a una plena participación en el desarrollo económico, social y político de sus comunidades.
ЮНИСЕФ будет и далее оказывать поддержку государствам-членам путем содействия расширению возможностей женщин в рамках учебной и информационной деятельности, проведения мероприятий по созданию источников доходов, а также обеспечения равных прав на всестороннее участие женщин в экономической, социальной и политической жизни их общин.
Poseen una habilitación para la docencia de carácter temporal
Воспитатели имеют свидетельства временных преподавателей

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении habilitación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.