Что означает alimentación в испанский?

Что означает слово alimentación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию alimentación в испанский.

Слово alimentación в испанский означает питание, пища, кормление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова alimentación

питание

noun (ingestión de alimento por parte de los organismos para conseguir energía y desarrollarse)

En el plano internacional, hay también otros instrumentos jurídicos que son pertinentes al derecho a la alimentación.
На международном уровне существуют и другие правовые акты, которые имеют отношение к праву на питание.

пища

noun

Al igual que en otros países, la alimentación desequilibrada y el sedentarismo están aumentando en las zonas urbanas.
Как и в других странах, потребление нездоровой пищи и отсутствие физической активности усиливается в городских районах.

кормление

noun

Los padres reciben orientación previa sobre el destete y los hábitos de alimentación sanos.
Родители снабжаются предварительным руководством об отнятии от груди и здоровом кормлении.

Посмотреть больше примеров

Reafirmamos también la importancia de la libertad, la paz y la seguridad, el respeto de todos los derechos humanos, entre ellos el derecho al desarrollo y el derecho a un nivel de vida adecuado, incluido el derecho a la alimentación, el estado de derecho, la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de las mujeres y el compromiso general de lograr sociedades justas y democráticas para el desarrollo.
Мы также вновь заявляем о важности обеспечения свободы, мира и безопасности, соблюдения всех прав человека, в том числе права на развитие и права на надлежащий уровень жизни, включая право на питание, принципов верховенства закона, гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и демонстрации общей приверженности построению ориентированного на развитие справедливого и демократического общества.
En relación con la Observación general N.o # del Comité, sobre el derecho a una alimentación adecuada (artículo # del Pacto), destacó que el acceso a los recursos de producción alimentaria, en particular las semillas, constituía un aspecto importante del derecho a la alimentación
Г-н Виндфур подчеркнул в связи с принятым Комитетом Замечанием общего порядка No # ( # год) о праве на достаточное питание (статья # Пакта), что важным аспектом права на питание является доступ к ресурсам для производства продуктов питания, и особенно семенному фонду
Además, el Gobierno ha tomado medidas para mejorar la calidad de la alimentación en todas las cárceles.
Кроме того, правительство приняло меры по улучшению качества питания во всех тюрьмах.
Se proporcionó alimentación complementaria a aproximadamente 10.000 refugiados, centrándose en la reducción de la malnutrición crónica y la anemia para todos los niños menores de 5 años y las mujeres embarazadas y lactantes.
Примерно 10 000 беженцам предоставлялось дополнительное питание; при этом основная задача состояла в том, чтобы снизить уровень хронического недоедания и анемии среди всех детей в возрасте до пяти лет и среди кормящих и беременных женщин.
Reunión informativa sobre “El VIH/SIDA y la seguridad alimentaria”, organizada por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el Fondo Internacional para el Desarrollo Agrícola (FIDA) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA). [La reunión informativa estará presidida por el Primer Ministro de Lesotho, el Muy Honorable Pakalitha Bethuel Mosisili, y las presentaciones estarán a cargo del Sr. Michel Savini, Subdirector General y Jefe de Gabinete de la FAO; la Sra. Marcella Villarreal, Jefa del Servicio de Población y Desarrollo de la FAO; la Sra. Sheila Sisulu, Directora Ejecutiva Adjunta del PMA; y la Sra. Vera P.
Брифинг по теме «ВИЧ/СПИД и продовольственная безопасность», организуемый Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Мировой продовольственной программой (МПП) [Брифинг будет проходить под председательством премьер-министра Лесото досточтимого Пакалитхи Бетуэля Мосисили, и на нем выступят г‐н Мишель Савини, помощник Генерального директора/руководитель аппарата ФАО; г‐жа Марселла Вильяреаль, начальник Службы по вопросам народонаселения и развития, ФАО; г‐жа Шейла Сисула, заместитель Директора-исполнителя, МПП; и г‐жа Вера П.
La directriz # de las Directrices de la FAO contiene indicaciones valiosas para los Estados sobre cómo aprobar una estrategia nacional basada en los derechos humanos para la realización del derecho a una alimentación adecuada, destacando en particular la necesidad tanto de establecer mecanismos para el seguimiento de los avances y la rendición de cuentas, como de formular estas estrategias mediante procesos participativos
В руководящем принципе # Добровольных руководящих принципов ФАО содержатся полезные указания на то, каким образом государствам надлежит разрабатывать национальные правозащитные стратегии по осуществлению права на достаточное питание, и в особенности подчеркивается необходимость предусмотреть мониторинг прогресса и подотчетность и разрабатывать такие стратегии при широком участии общественности
Exhorta a los Estados y las organizaciones o arreglos regionales de ordenación pesquera a que, trabajando en cooperación con otras organizaciones competentes, como la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Comisión Oceanográfica Intergubernamental y la Organización Meteorológica Mundial, adopten, según proceda, medidas para proteger los sistemas de obtención de datos oceanográficos mediante boyas ancladas en zonas que se encuentran fuera de la jurisdicción nacional de las acciones que entorpezcan su funcionamiento;
призывает к тому, чтобы государства и региональные рыбохозяйственные организации или договоренности, работая в сотрудничестве с другими профильными организациями, включая Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций, Межправительственную океанографическую комиссию и Всемирную метеорологическую организацию, принимали в надлежащих случаях меры по защите буйковых систем для сбора океанских данных, заякоренных в районах за пределами национальной юрисдикции, от действий, вредящих их функционированию;
Anexo de la carta de fecha 22 de junio de 2012 dirigida al Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible por el Presidente de la mesa redonda de alto nivel sobre el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura
Приложение к письму председателя совещания за круглым столом высокого уровня по Международному договору о растительных генетических ресурсах для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства от 22 июня 2012 года на имя Генерального секретаря Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию
La Federación Árabe de Industrias de la Alimentación contribuyó a la reunión del Grupo de Expertos de la CESPAO sobre la armonización de las normas industriales, los reglamentos y los instrumentos jurídicos para la cooperación regional: el mejoramiento de los planes de acreditación regionales (Beirut, mayo de
Арабская федерация предприятий пищевой промышленности содействовала проведению совещания группы экспертов ЭСКЗА по согласованию промышленных норм, положений и правовых механизмов по ряду сельскохозяйственных ресурсов в интересах регионального сотрудничества: расширение региональных планов аккредитации (Бейрут, май # года
Food and Water Watch (FWW) defiende una alimentación sana y agua potable mediante actividades de promoción ante las empresas en pro de una democracia que mejore la vida de las personas y proteja el medio ambiente.
Миссия базирующегося в Испании Фонда действий в интересах семьи (Accion Familiar) состоит в том, чтобы способствовать укреплению и повышению ключевой роли института семьи в социальном и личном благополучии.
f) Alentar al hombre a que apoye la plena participación de la mujer en los programas destinados a prevenir la transmisión de madre a hijo y a promover la alimentación con leche maternizada por las mujeres seropositivas
f) поощрять мужчин содействовать полному участию женщин в программах, предназначающихся для предотвращения передачи вируса от матери ребенку и поощрения искусственного кормления детей, матери которых инфицированы ВИЧ
Al final se destaca que para erradicar el hambre y asegurar la plena realización del derecho a la alimentación se han de hacer más esfuerzos con objeto de desarrollar políticas oportunas y eficaces orientadas a mitigar el cambio climático y adaptarse a sus efectos y se ha de adoptar un enfoque basado en los derechos humanos como medio de alcanzar la justicia climática
В заключение в докладе подчеркивается, что для искоренения голода и обеспечения полноценной реализации права на питание, необходимо приложить дополнительные усилия для разработки актуальных и эффективных стратегий смягчения последствий и адаптации к изменению климата, а также принять в качестве средства достижения климатической справедливости подход, основанный на правах человека.
En la esfera del desarrollo agrícola y rural, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) prestó asistencia en la ampliación técnica y la capacitación para la producción agrícola y la comercialización de los productos agrícolas, en la rehabilitación de riegos e invernaderos, la recuperación de terrenos y la gestión de los recursos hídricos, y en la mejora de la producción ganadera, las cosechas y los huertos
Занимаясь вопросами развития сельского хозяйства и сельских районов, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) оказывала техническую помощь и помощь в подготовке кадров в области сельскохозяйственного производства и сбыта сельскохозяйственной продукции, строительство ремонтно-ирригационных систем и теплиц, мелиорации земель и организации водоснабжения, а также развития животноводства, растениеводства и садоводства
Dado que el cuerpo se ha de ajustar a nuevas cepas de bacterias del aire, a la comida y al agua, es esencial vigilar la alimentación los primeros días.
Так как организму путешественника нужно приспособиться к новым штаммам бактерий в атмосфере, пище и воде, в первые несколько дней особенно важно следить за тем, что вы едите.
Esto era imposible, y además Hormiguita estaba en una edad en que se necesita una alimentación más sustanciosa.
Но это было невозможно, и к тому же Малыш был В том возрасте, когда требуется уже более солидная пища.
A estas empresas corresponde el 60% de las ventas de alimentos y artículos relacionados con la alimentación al por menor.
На эти компании приходится 60% розничных продаж продовольственных и смежных товаров.
En cooperación con la CESPAP, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y la Agencia Espacial Europea, en # se llevó a cabo en Bakú el seminario conjunto para planificadores y responsables de las decisiones sobre aplicaciones de tecnología de información espacial
В сотрудничестве с ЭСКАТО, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и Европейским космическим агентством в # году в Баку был проведен Совместный семинар по применению пространственно-информационной технологии для органов планирования и управления
La restricción del acceso de los palestinos a una parte esencial de sus tierras agrícolas y la imposición de límites de pesca a los pescadores palestinos reducen los medios de vida de decenas de miles de personas en Gaza y violan sus derechos humanos, en particular sus derechos al trabajo, a disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales, a disfrutar de un nivel de vida adecuado y a la alimentación
Ограничение доступа палестинцев к значительной части их сельскохозяйственных земель и установление ограниченных зон рыболовства для палестинских рыбаков подрывают экономическую жизнедеятельность десятков тысяч жителей Газы и нарушают их права человека, включая их право на труд, свободу распоряжаться их природными богатствами и ресурсами, право на достаточный жизненный уровень и право на питание
Su delegación concede una gran importancia a la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación y su Plan de Acción, especialmente los objetivos de reducir a la mitad el número de personas que viven en la pobreza y sufren desnutrición.
Его делегация придает большое значение осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия и ее плана действий, в частности целей сокращения наполовину числа людей, живущих в нищете и не получающих достаточного питания.
En octubre de 2008 el gasto mensual de alimentación por recluso se elevó a 90 lari.
С октября 2008 года ежемесячные расходы на питание одного заключенного были увеличены до 90 грузинских лари.
En ese sentido, el Comité alienta al Estado parte a que considere las recomendaciones del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación (A/HRC/19/59/Add.4).
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику учитывать рекомендации, данные Специальным докладчиком по вопросу о праве на достаточное питание (A/HRC/19/59/Add.4).
La educación de la mujer ha recibido una atención especial en los últimos años y se han asignado recursos financieros y de otro tipo para el desarrollo de programas sobre la mujer y la niña, en particular en las esferas de educación, salud, alimentación y preparación para su incorporación al mundo del trabajo.
В последние годы образованию женщин уделяется особое внимание, в частности, на эти цели выделяются финансовые средства и другие ресурсы для разработки программ, касающихся женщин и девочек, в частности программ в области образования, здравоохранения, питания и подготовки к самостоятельной трудовой деятельности.
Por ejemplo, el agua es necesaria para producir alimentos (el derecho a una alimentación adecuada) y para asegurar la higiene ambiental (el derecho a la salud
Так, например, вода необходима для производства продовольствия (право на достаточное питание) и обеспечения надлежащих санитарно-гигиенических условий (право на здоровье
Debemos recordar que el derecho a la alimentación es un derecho fundamental y está contemplado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyo sexagésimo aniversario celebramos este año.
Мы должны постоянно помнить о том, что право на питание является одним из основных прав и закреплено во Всеобщей декларации прав человека, шестидесятую годовщину которой мы празднуем в текущем году.
Aunque se había avanzado mucho en esa lucha, parece haber una tendencia general a la regresión, en vez de la realización progresiva del derecho a la alimentación
В последнее время в сокращении масштабов голода достигнут важный прогресс, однако общая тенденция сейчас характеризуется спадом, а не постепенным осуществлением права на питание

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении alimentación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.