Что означает amélioration в французский?

Что означает слово amélioration в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию amélioration в французский.

Слово amélioration в французский означает улучшение, усовершенствование, модернизация. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова amélioration

улучшение

noun

Une grande amélioration des conditions d'hygiène consista en l'utilisation systématique d'instruments stérilisés.
Значительное улучшение гигиенических условий состояло в систематическом использовании стерилизованных инструментов.

усовершенствование

noun

D’importantes améliorations sont nécessaires dans ces trois domaines.
Во всех этих трех областях требуются значительные усовершенствования.

модернизация

noun

Nouvelle amélioration des portes et barrières et renforcement du périmètre
Дополнительная модернизация ворот и барьеров безопасности и укрепление ограждения по периметру территории

Посмотреть больше примеров

Réaffirme la nécessité de renforcer constamment l’infrastructure technologique du Département de l’information de façon à accroître son audience et de continuer d’apporter des améliorations au site Web de l’Organisation sans coûts supplémentaires;
подтверждает необходимость непрерывного повышения уровня технической оснащенности Департамента общественной информации для расширения информационно-просветительской деятельности Департамента и продолжения совершенствования веб-сайта Организации Объединенных Наций без увеличения затрат;
Le recours aux évaluations en vue de la réorientation des programmes et l'amélioration des compétences de base du personnel en matière de suivi et d'évaluation sont des éléments essentiels dans le cycle de programmation en cours
Важнейшее значение в рамках нынешнего цикла программ имеют использование результатов оценок для пересмотра направлений программной деятельности, а также обучение персонала основным навыкам в области контроля и оценки
Le Comité s'est félicité des rapports d'étape présentés par le Monténégro et la Serbie sur les progrès qu'ils avaient accomplis dans l'amélioration de l'état et de la gestion de l'environnement conformément aux recommandations figurant dans leur première étude
Комитет приветствовал промежуточные доклады, представленные Черногорией и Сербией, о прогрессе, достигнутом в области улучшения экологической ситуации и управления их природоохранной деятельностью в соответствии с рекомендациями первого обзора результативности их экологической деятельности
Ces programmes comprenaient notamment la surveillance de quartier, l'amélioration des services de santé, ainsi que des programmes de détection des facteurs de risque dans le milieu familial et scolaire
Такие программы предусматривают патрулирование общин, улучшение медицинского обслуживания и меры по выявлению факторов риска в семьях и школах
Aboutissement: augmentation du nombre des informations et analyses relatives au blanchiment et amélioration de leur qualité.
Итог: увеличение количества и повышение качества связанных с отмыванием денег информации и анализов.
souligne les améliorations qu’a connues la condition de la femme dans les 10 années qui ont suivi la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à savoir notamment : plus de femmes siègent dans des instances législatives; le fossé entre les sexes a été réduit dans le domaine éducatif; plus de femmes font partie de la population active; les taux de fécondité ont baissé; une plus grande attention est accordée à la santé sexuelle et procréative et aux droits en matière de sexualité et de procréation, à la violence contre les femmes et aux rapports de force inégaux dans les relations hommes-femmes.
отмечаются позитивные сдвиги в деле улучшения положения женщин за 10 лет с момента проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин, а именно: увеличение числа женщин-парламентариев; сокращение гендерного разрыва в области образования; увеличение числа работающих женщин; снижение коэффициента фертильности; повышение внимания сексуальному и репродуктивному здоровью и правам в этой области; насилию в отношении женщин и неравенству прав в отношениях между мужчинами и женщинами.
Le Sommet mondial pour le développement social qui s'est tenu en # et la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée « Sommet mondial pour le développement social et au-delà: le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation », qui s'est tenue en avril # ont montré que les gouvernements et le public étaient conscients du fait qu' « il importait que l'amélioration sociale fasse partie intégrante de la Stratégie du développement aussi bien au niveau national qu'international »
И Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшаяся в # году, и двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи на тему «Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и достижения других целей: обеспечение социального развития для всех в условиях глобализации во всем мире», состоявшаяся в апреле # года, стали свидетельством признания правительствами и людьми в целом «важного значения интегрирования социальных преобразований в стратегию развития на национальном и международном уровнях»
Tout en ne recommandant pas une diminution du nombre des véhicules ou du nombre d'articles de matériel informatique, le Comité compte que la Mission apportera des améliorations notables à son programme d'achat et de gestion des véhicules et de matériel informatique; il devrait être fait état dans le prochain rapport sur l'exécution du budget des économies résultant des efforts déployés par la Mission (voir également plus loin, par
Хотя Комитет не рекомендует сократить парк автотранспортных средств или количество единиц информационно-технологического оборудования, он ожидает, что Миссия добьется заметного улучшения в осуществлении своей программы закупок и распоряжения автотранспортными средствами и информационно-технологическим оборудованием; достигнутая в результате усилий Миссии экономия должна быть отражена в следующем бюджетном документе (см. также пункт # ниже
Les représentants de haut niveau ont convenu qu’en dépit des réformes auxquelles il a été procédé ces dernières années, de nombreuses améliorations s’imposaient, s’agissant en particulier de l’alerte et du déploiement rapides, de l’intégration de la consolidation de la paix à toutes les étapes de l’engagement du Conseil et de la nécessité de s’attaquer aux causes profondes des conflits.
Высокопоставленные участники заседания сошлись во мнении о том, что, несмотря на реформы, проведенные в последние несколько лет, все еще требуются существенные улучшения во многих областях, включая, в частности, предотвращение конфликтов, раннее предупреждение, оперативное реагирование, интеграцию аспектов миростроительства в меры, принимаемые Советом на всех этапах, и устранение коренных причин конфликтов.
Les raisons pour lesquelles les entreprises optent pour la délocalisation sont diverses: réduction des coûts, amélioration de la qualité du service, disponibilité du service # heures sur # et # jours sur # accès à un plus vaste ensemble de ressources, exploitation d'une marque sur de nouveaux marchés et répartition des risques opérationnels
Причины, по которым фирмы используют внешний подряд, включают в себя: сокращение издержек; повышение качества услуг; возможность оказывать услуги # часа в сутки и # дней в неделю; доступ к более крупному объему ресурсов; продвижение товарных знаков на новых рынках; а также распределение операционных рисков
Amélioration de la méthode d’évaluation du coût de la vie
Совершенствование методологии расчета показателей стоимости жизни
Malgré certains changements, la structure du FENU requiert encore des améliorations en ce qui concerne la coordination et la communication interne au Siège même, et entre le Siège et le terrain
Тем не менее внутри Фонда на наличие этой проблемы обращено внимание и принимаются меры по совершенствованию процесса обмена знаниями, имеющими существенное значение для работы Фонда, в рамках программ и между программами, с привлечением опыта как штаб-квартиры, так и местных подразделений
La vitesse de conception, dont il faut tenir compte pour l'amélioration ou la construction d'une route, est choisie pour déterminer les caractéristiques géométriques qui permettent à des véhicules isolés de circuler à cette vitesse en toute sécurité
Расчетная скорость представляет собой скорость, которая выбирается при модернизации или строительстве дороги с целью определения геометрических характеристик, допускающих безопасное движение на этой скорости отдельных транспортных средств
Face à l'amélioration continue de l'efficacité du transport routier, le transport ferroviaire doit devenir plus compétitif, en termes de qualité notamment.
По мере неуклонного повышения эффективности автомобильного транспорта должна возрастать конкурентоспособность железнодорожных перевозок, в частности в том, что касается их качества.
Amélioration de la logistique du commerce
и сырьевых товаров
Il a été fait référence aux mesures importantes prises par l’Ouzbékistan pour renforcer le rôle du Parlement, des partis politiques et de la société civile dans la promotion des droits de l’homme, ainsi qu’à la ratification de plusieurs conventions des Nations Unies, du deuxième Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et des Conventions nos 138 et 182 de l’OIT concernant l’interdiction du travail des enfants; il a également été fait référence à l’adoption d’un programme national (2007‐2011) pour l’amélioration du bien‐être de l’enfant, de la loi spéciale de 2007 sur les garanties relatives aux droits de l’enfant, et des mesures législatives et concrètes de lutte contre la traite des personnes.
Были отмечены значительные шаги, предпринятые Узбекистаном для укрепления роли парламента, политических партий и гражданского общества в деле поощрения прав человека, ратификация нескольких конвенций Организации Объединенных Наций, второго Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах и Конвенций МОТ No 138 и 182, касающихся запрещения детского труда, и принятие национальной программы действий по улучшению благосостояния детей на 2007-2011 годы, отдельного закона о гарантиях прав ребенка 2007 года, а также законодательных и практических мер для противодействия торговле людьми.
Le Comité se félicite des initiatives prises par l’État partie, en termes d’institutions et de programmes, en vue de mieux garantir à tous les enfants l’exercice de leur droit à l’éducation, notamment le Plan stratégique pour l’amélioration de la qualité de l’enseignement, l’Initiative pour l’éducation des filles, les projets de réduction de l’analphabétisme, et les écoles dites «à classe unique» ou «communautaires».
Комитет приветствует организационно-административные и программные инициативы государства-участника, нацеленные на более полную реализацию всеми детьми своего права на образование, и в частности стратегический план повышения качества образования, инициативу по вопросам образования девочек, проекты по борьбе с неграмотностью и проект создания так называемых "одноклассных" и "общинных" школ.
Les organisations de la société civile se sont montrées efficaces dans l’amélioration du statut juridique des Fidjiennes et la réduction des risques de mauvais traitements.
ОГО активно выступают за улучшение юридического статуса женщин и уменьшение насилия в отношении женщин.
Un gouvernement fort aurait indiscutablement pour effet de renforcer la confiance, son action et celle des services publics seraient reconnues à leur juste valeur, ce qui contribuerait à l’élaboration de solutions idoines aux problèmes de gouvernance à tous les niveaux − à commencer par la nécessaire amélioration de la compétence professionnelle et de la satisfaction du personnel des services publics.
Сильное правительство, безусловно, позволит добиться укрепления доверия к правительству и государственной службе и более широкого признания их роли и будет способствовать поиску путей решения задач управления на всех уровнях, в том числе задачи укрепления морального духа и профессионализма государственных служащих.
Les recommandations qui figurent dans le présent document s’inspirent de l’expérience que nos femmes ont accumulée sur le terrain ainsi que de l’évaluation et du bilan de manifestations telles que celle qui a été organisée en marge de la cinquante-deuxième session de la Commission de la condition de la femme au titre de la mobilisation des partenaires sociaux en vue du financement des activités de démarginalisation des femmes et d’amélioration de leur vie selon le principe d’une femme à la fois et dont le thème était intitulé « Mobilizing Grassroots Partners to Finance Empowerment and Change Lives, One Woman at a Time ».
Содержащиеся в настоящем документе рекомендации основываются на опыте наших женщин на местах, а также на оценке и обзоре мероприятий, таких, как параллельное мероприятие в рамках пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин, озаглавленное «Мобилизация партнеров на низовом уровне для финансирования расширения прав и возможностей и изменение жизни каждой отдельной женщины».
Considérant que l’assistance humanitaire et l’aide au développement sont primordiales pour contribuer à atténuer la pauvreté, promouvoir l’instauration d’une société plus paisible, équitable et démocratique en Somalie et pour favoriser une amélioration durable des conditions de vie du peuple somalien et lui assurer un meilleur accès aux services publics et sociaux de base, ainsi que pour l’instauration d’une bonne gestion des affaires publiques,
считая, что гуманитарная помощь и помощь в области развития имеют первостепенное значение в деле содействия уменьшению масштабов нищеты, создания более мирного, справедливого и демократического общества в Сомали и в деле поддержания устойчивого улучшения условий жизни сомалийского народа и расширения его доступа к основным общественным и социальным услугам, а также создания системы благого управления,
Demande instamment que l’on continue d’œuvrer en faveur de mesures devant permettre de relever les défis que sont l’élimination de la pauvreté et la réalisation du développement durable en Afrique, et notamment, le cas échéant, en faveur de mesures d’allégement de la dette, d’amélioration de l’accès aux marchés, d’appui au secteur privé et à la création d’entreprises, d’accroissement de l’aide publique au développement, de stimulation de l’investissement étranger direct et de transfert de technologie;
настоятельно призывает неустанно поддерживать меры по решению проблем искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития в Африке, в том числе, где это целесообразно, путем облегчения бремени задолженности, расширения доступа на рынки, поддержки частного сектора и предпринимательства, увеличения официальной помощи в целях развития, прямых иностранных инвестиций и передачи технологии;
Autrement dit, les éléments les plus pauvres ont vu leur situation s’aggraver sans espoir d’amélioration.
Иными словами, бедные еще более нищают и не имеют возможностей выбраться из нищеты.
La Banque asiatique de développement a repris son soutien en renforcement des capacités des organismes chargés de l’infrastructure et a ouvert une nouvelle facilité de subventions pour le développement du Fonds asiatique de développement, que le Gouvernement du Timor-Leste utilise essentiellement pour financer des travaux d’amélioration des infrastructures.
Азиатский банк развития возобновил оказание помощи в развитии потенциала инфраструктурных учреждений и создал за счет Азиатского фонда развития новый фонд субсидирования развития, который правительство Тимора-Лешти уполномочило финансировать проекты совершенствования инфраструктуры.
Amélioration des connaissances scientifiques quant au devenir à long terme des émissions et de leur impact sur les concentrations de fond à l’échelle de l’hémisphère du soufre, de l’azote, des composés organiques volatils, de l’ozone et des particules, en privilégiant en particulier la chimie de la troposphère libre et le risque de circulation intercontinentale de polluants;
совершенствованием научного понимания долгосрочной эволюции выбросов и их воздействия на фоновые концентрации серы, азота, летучих органических соединений, озона и дисперсных частиц в пределах полушария с уделением особого внимания, в частности, химическому составу свободной тропосферы и потенциальным возможностям межконтинентального потока загрязнителей;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении amélioration в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова amélioration

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.