Что означает apte в французский?

Что означает слово apte в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию apte в французский.

Слово apte в французский означает способный, состоянии. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова apte

способный

noun

состоянии

noun (Ayant les moyens nécessaires pour accomplir une tâche.)

Посмотреть больше примеров

Lorsqu’ils enquêtent sur des affaires de traite des personnes et de trafic de migrants, dans quelle mesure les praticiens de la justice pénale sont-ils disposés et aptes à identifier les éléments de la criminalité organisée concernés et à mener des enquêtes?
При расследовании дел о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов в какой мере специалисты системы уголовного правосудия готовы и способны выявлять и расследовать связанные с ними элементы организованной преступности?
Je suis sûre que vous trouverez des couturières et des tailleurs parfaitement aptes à répondre à votre requête.
Я уверена, ты найдёшь и вышивальщиц, и портных, которые отлично могут с этим справиться.
a) Toute unité de transport doit être munie d'au moins un extincteur d'incendie portatif adapté aux classes d'inflammabilité A, B et C, d'une capacité minimale de # kg de poudre (ou de capacité correspondante pour un autre agent extincteur acceptable), apte à combattre un incendie du moteur ou de la cabine de l'unité de transport
а) на каждой транспортной единице должен находиться по крайней мере один переносной огнетушитель для тушения пожаров классов А, В и С, минимальная емкость которого составляет # кг сухого порошка (или эквивалентное количество любого другого подходящего состава) и который пригоден для тушения пожара в двигателе или кабине транспортной единицы
Un mineur de plus de 15 ans peut occuper tout autre emploi, à condition qu’il soit préalablement établi que sa santé le lui permet, conformément à la décision de la Médecine du travail qui, au vu de la situation, délivre un certificat attestant que le mineur est apte médicalement à exercer certains emplois et qui précise également la période entre deux bilans de santé, laquelle ne peut être supérieure à six mois.
Работодатель может привлекать несовершеннолетнего старше 15 лет к выполнению любой другой работы, но только после того, как он удостоверится в том, что его здоровье позволяет ему выполнять эту работу, т.е. после освидетельствования состояния его здоровья полномочным медико-санитарным учреждением, ведающим вопросами гигиены труда, которое выдает несовершеннолетнему справку об отсутствии медицинских противопоказаний для выполнения той или иной работы с указанием срока повторного освидетельствования не позднее, чем через шесть месяцев.
NOTRE père et notre mère, nos parents, sont en effet aptes à nous apporter encouragement, soutien et conseils.
У СВОИХ родителей — отца и матери — мы можем найти необходимую помощь и поддержку, получить от них ценный совет.
L'expérience acquise dans d'autres parties du monde a montré que ce secteur était particulièrement apte à canaliser la créativité des entrepreneurs et à appliquer les technologies nouvelles, et constituait souvent la source la plus dynamique de nouvelles possibilités d'emploi
Опыт, накопленный другими странами мира, свидетельствует о том, что этот сектор хорошо приспособлен для использования созидательного потенциала предпринимателей, эффективного применения новых технологий и зачастую является наиболее динамичным источником создания новых рабочих мест
Les Forces nationales de sécurité afghanes se sont montrées de plus en plus aptes à réagir à ces incidents, ce qui est un signe positif pour la sécurité future du pays.
Афганские национальные силы безопасности все более и более эффективно осуществляют меры реагирования в связи с подобными инцидентами в области безопасности, что является позитивным моментом с точки зрения обеспечения безопасности страны в будущем.
Mais la théorie de l’évolution, avec son message brutal de lutte pour l’existence et sa thèse de survie du plus apte, n’a pas servi l’humanité.
Но признание теории эволюции, которая настраивает умы людей на жестокую борьбу за существование и выживание наиболее приспособленных, не послужило на благо людей.
À titre exceptionnel, le tribunal peut, par une procédure non contentieuse, autoriser une telle personne à se marier s'il la juge apte à comprendre la signification du mariage et les obligations qui en découlent et s'il estime que le mariage est manifestement dans son intérêt
В исключительных случаях суд в консультативном заключении может разрешить такому лицу вступить в брак, если он установит, что это лицо способно осознать важность брака и обязательств, вытекающих из него, и что этот брак явно соответствует интересам этого лица
Tu n’es pas apte à diriger notre Ordre.
Ты не достоин управлять орденом.
Ils sont encore moins aptes à promouvoir la solution des très complexes problèmes internationaux en recourant au dialogue qui permettrait aux interlocuteurs de tous les pays et groupes de pays d'être traités sur un pied d'égalité
Еще в меньшей степени они могут содействовать решению очень сложных международных проблем на основе диалога, позволяющего собеседникам, представляющим все нации и группы стран, принимать в нем участие на равноправной основе
L'essai sera satisfaisant si le dispositif de production de la chaleur est apte à maintenir pendant ces 12 heures la différence de température prévue.
Испытание считается удовлетворительным, если отопительное устройство может обеспечить поддержание в течение этих 12 часов предусмотренной разницы температуры.
Contrairement à une idée parfois reçue, il ne s’agit pas − en tout cas pas seulement − de guider le lecteur dans la pratique passée (souvent indécise) en ce domaine mais d’orienter l’utilisateur vers des solutions conformes aux règles en vigueur (lorsqu’il en existe de certaines) ou à celles qui paraissent les plus aptes à les développer progressivement.
Вопреки тому, что зачастую приходится слышать, его задача не в том (или по крайней мере не только в том), чтобы помочь читателю разобраться в практике прошлых лет (зачастую лишенной определенности) в этой области, а в том, чтобы подтолкнуть пользователя к отысканию решений, которые согласовывались бы с действующими правилами (когда таковые существуют), либо таких решений, которые представлялись бы наиболее вероятным результатом прогрессивного развития таких правил.
L’expérience prouve que les pays qui ont adopté et appliqué une cyberstratégie globale et partant de la base qui est alignée sur la stratégie nationale du développement d’ensemble sont les plus aptes à profiter des TIC.
Опыт показывает, что страны, которые приняли и проводят целостные электронные стратегии "снизу вверх", которые увязаны с другими национальными стратегиями развития, имеют наибольшие шансы на использование результатов ИКТ.
La loi relative au personnel sanitaire a pour objectif particulier de garantir que le personnel soignant soit apte à répondre aux besoins des patients et à respecter leurs droits.
Закон, касающийся медико-санитарного персонала, направлен, в частности, на обеспечение того, чтобы медико-санитарные работники имели квалификацию, позволяющую им удовлетворять потребности и соблюдать права пациентов.
Celles-ci sont aptes, bien évidemment, à déposer des documents d'information dans le cadre des réunions informelles
Естественно, НПО вполне могут распространять информационные документы в рамках неофициальных совещаний
Les deux documents remettent en question la société du "chacun pour soi", où seuls les plus aptes survivent.
Оба документа бросают вызов обществу, живущему по волчьим законам, где выживает сильнейший.
Dans le but de donner un emploi à tous les citoyens aptes au travail, des mesures sont prises qui tendent à développer le tissu des petites et moyennes entreprises et à encourager l’investissement étranger, aussi bien dans le secteur pétrolier que dans les autres branches de l’économie.
В целях обеспечения работой каждого трудоспособного гражданина Республики проводятся меры по развитию мелкого и среднего предпринимательства, привлечению иностранных капиталовложений в развитие экономики страны, как нефтяного сектора, так и других ее отраслей.
Une fois que les postes à pourvoir ont été identifiés, il ne faut pas prolonger inutilement l’attente des candidats aptes à postuler pour ces postes.
В отношении кандидатов, включенных в списки, не следует допускать продолжительных задержек, если соответствующие должности уже определены.
Résolution no # «Directives concernant les bateaux à passagers également aptes à transporter des personnes handicapées»
Резолюция No # "Руководящие принципы, касающиеся пассажирских судов, приспособленных также для перевозки инвалидов"
Les Parties contractantes peuvent effectuer des contrôles inopinés afin de vérifier que les autobus et autocars sont maintenus dans un état tel qu’ils puissent être considérés comme aptes à la circulation routière par les autorités d’inspection.
Договаривающиеся стороны могут проводить выборочные инспекции в порядке обеспечения поддержания городских и междугородных автобусов в таком состоянии, которое позволяло бы инспекционным органам считать их пригодными к эксплуатации на дорогах.
Des géologues et des climatologues aptes à prévoir ce qui va se passer ensuite.
Геологи и климатологи, чтобы предсказать, что произойдет дальше.
Foire de l’emploi « Women in Aviation », février 2010, Orlando (États-Unis) : plus de 300 candidats potentiels se sont montrés intéressés par un emploi dans les missions de maintien de la paix. 15 femmes (originaires d’Afrique, d’Europe de l’Est et des États de l’Amérique latine et de l’Amérique du Nord) ont été jugées aptes à exercer des fonctions dans le domaine des opérations aériennes, de la sécurité aérienne, du contrôle des mouvements et des spécifications techniques.
Ярмарка вакансий «Женщины в авиации», февраль 2010 года, Орландо, Соединенные Штаты Америки: свыше 300 потенциальных кандидатов выразили заинтересованность в трудоустройстве в операциях по поддержанию мира. 15 женщин из Африки, Восточной Европы и Латинской и Северной Америки были сочтены подходящими кандидатами на должности в области воздушного транспорта, авиационной безопасности, управления перевозками и проверки соблюдения технических требований.
Au début de 1997, le groupe d'âge d'avant la retraite (50 à 59 ans) représentait 9,8 % de la population apte à l'emploi, soit 1,2 million de personnes, et le groupe d'âge des retraités (les femmes de plus de 54 ans et les hommes de plus de 59 ans) représentait 7,7 % de la population, soit 1,7 million de personnes.
Доля населения в предпенсионном возрасте (50-59 лет) в общей численности трудоспособного населения на начало 1997 года составила 9,8%, или 1,2 млн. человек.
11.4 Le Comité note qu’il n’est pas contesté que l’auteur a été remis en liberté en juin 2004 après que le Conseil des services correctionnels communautaires du Queensland a décidé qu’il était apte à être réintégré dans la communauté australienne.
11.4 Комитет отмечает тот неоспоримый факт, что в июне 2004 года автор был освобожден по решению Совета по вопросам исправительных учреждений Квинсленда, согласно которому он мог быть выпущен на свободу для жизни в австралийском обществе.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении apte в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.