Что означает autonomie в французский?

Что означает слово autonomie в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию autonomie в французский.

Слово autonomie в французский означает автономия, автономность, самоуправление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова autonomie

автономия

nounfeminine (управление собой своими же силами)

La large autonomie sous souveraineté marocaine qui a été proposée offre la meilleure solution au différend.
Марокканское предложение в отношении широкой автономии под суверенитетом Марокко является наилучшим решением для этого спора.

автономность

noun (État de ce qui est autonome.|1)

Nous avons toujours modéré l’exercice de notre autonomie stratégique avec un sens de la responsabilité globale.
Мы всегда помним о принципе глобальной ответственности при обеспечении собственной стратегической автономности.

самоуправление

noun

De toute évidence, l’Iraq jouit de bien meilleures stabilité et autonomie qu’il y a une décennie.
Совершенно очевидно, что сейчас в Ираке существуют значительно большие стабильность и самоуправление, чем десятилетие назад.

Посмотреть больше примеров

Du fait de son autonomie institutionnelle et de sa flexibilité opérationnelle, l’UNITAR a un rôle important à jouer dans ce domaine.
Благодаря своей институциональной автономии и оперативной гибкости ЮНИТАР призван играть важную роль в этой области.
Nous réaffirmons l’importance de la liberté, de la paix et de la sécurité, du respect de tous les droits de l’homme, y compris le droit au développement et le droit à un niveau de vie adéquat, notamment le droit à l’alimentation, l’état de droit, l’égalité des sexes et l’autonomisation des femmes ainsi que, plus généralement, notre engagement en faveur de sociétés justes et démocratiques aux fins du développement.
Мы также вновь заявляем о важности обеспечения свободы, мира и безопасности, соблюдения всех прав человека, в том числе права на развитие и права на надлежащий уровень жизни, включая право на питание, принципов верховенства закона, гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и демонстрации общей приверженности построению ориентированного на развитие справедливого и демократического общества.
Soulignant aussi la nécessité, pour les États et tous les secteurs de la société, y compris les organisations de la société civile, les groupes et réseaux de femmes et d’autres organisations non gouvernementales et associations locales, le secteur privé, les médias et d’autres parties prenantes, de prendre des mesures concrètes pour promouvoir l’autonomisation de toutes les femmes et les filles afin de parvenir à l’égalité des sexes et à l’égalité raciale et de condamner énergiquement et changer les attitudes et les comportements qui perpétuent des formes multiples et convergentes de discrimination fondée sur le sexe, de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l’intolérance qui y est associée, ainsi que les violences dont ils s’accompagnent,
особо отмечая также необходимость того, чтобы государства и все слои общества, включая организации гражданского общества, женские группы и объединения и другие неправительственные и общинные организации, частный сектор, средства массовой информации и прочие соответствующие заинтересованные стороны, принимали действенные меры для содействия расширению прав и возможностей всех женщин и девочек, с тем чтобы достичь гендерного и расового равенства и решительно осудить и преодолеть установки и модели поведения, которые увековечивают множественные и пересекающиеся формы дискриминации по признаку пола, расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними нетерпимости и насилия,
Ils ont rappelé que l’examen des questions de statut et la révision de la constitution dans certains territoires non autonomes étaient des exercices délicats qui devaient répondre aux attentes de chaque territoire par rapport à son propre processus de décolonisation et faire notamment appel à une concertation et à un dialogue entre toutes les parties concernées;
подчеркнули, что проведение мероприятий по обзору статуса и/или конституционного устройства в некоторых несамоуправляющихся территориях является деликатным процессом, в котором должны на индивидуальной основе и в соответствующих случаях учитываться определенные ожидания в части достижения их деколонизации, в том числе на базе неофициальных рабочих коммуникаций и диалога между всеми заинтересованными сторонами;
Les ministères compétents et d’autres autorités, de l’État ou des communautés locales autonomes, doivent, en se fondant sur l’ensemble de mesures adopté par le Gouvernement, formuler des mesures et programmes régionaux détaillés et inscrire les fonds nécessaires à leur exécution dans leurs plans financiers.
На основе правительственной программы мер соответствующие министерства, другие государственные органы и общинные органы местного самоуправления должны разработать детальные региональные программы мер и предусмотреть соответствующие средства в своих финансовых планах.
La bonne gouvernance est essentielle à la réduction de la pauvreté et à l’intégration sociale et l’autonomisation renforce la bonne gouvernance.
Надлежащее управление имеет важное значение для сокращения масштабов нищеты и социальной интеграции, а расширение прав и возможностей укрепляет процесс такого управления.
Vous trouverez cette liste sur srs.lds.org/lenders ou vous pouvez la demander au comité de l’autonomie de votre pieu ou à un directeur des services de l’autonomie.
Этот список доступен по ссылке: srs.lds.org/lenders. Вы также можете взять его в своем комитете кола по развитию самостоятельности или у местного менеджера программы.
Lors de cette réunion, le Ministre espagnol des affaires étrangères a présenté une offre officielle au Gouvernement britannique concernant le statut futur de Gibraltar, en vertu de laquelle le territoire passerait sous souveraineté espagnole, mais conserverait un degré d’autonomie politique et administratif élevé (voir A/AC.109/2112, par.
Во время этой встречи министр иностранных дел Испании предложил вниманию правительства Соединенного Королевства официальное предложение относительно будущего статуса Гибралтара, предусматривающее, что территория перейдет под суверенитет Испании, однако в значительной мере сохранит местную политическую и административную автономию (см.
Malgré tous les obstacles qui nous attendent et certaines tendances négatives, nous sommes profondément convaincus que le respect de la primauté du droit a commencé à gagner du terrain, et que la Bosnie-Herzégovine deviendra une démocratie autonome et un membre fier de la famille européenne.
Несмотря на препятствия, с которыми нам предстоит столкнуться, и несмотря на целый ряд продолжающихся негативных тенденций, мы глубоко убеждены в том, что уважение к верховенству права берет верх и что Босния и Герцеговина станет самодостаточной демократией и достойным членом европейской семьи государств.
Les deux autres se trouvent à Saint-Thomas et sont exploités à Crown Bay par l’Administration portuaire des îles Vierges, organisme public semi-autonome, et la West Indian Company, qui appartient aux îles.
Остальные два расположены на острове Сент-Томас: причал в Краун-Бее, находящийся в ведении Портового управления Виргинских островов (полуавтономного государственного учреждения), и причал Вест-Индской компании, принадлежащий островам.
Ce groupe n’a pas pour seul objectif de vous aider professionnellement ; il est aussi destiné à vous aider à agir avec plus d’obéissance et de foi au Seigneur et à recevoir les bénédictions de l’autonomie temporelle et spirituelle qu’il a promises.
Цель этих собраний состоит не только в том, чтобы помочь вам с вашим предприятием, но также и в том, чтобы помочь действовать с возросшими послушанием и верой в Господа и получать обещанные Им благословения материальной и духовной самостоятельности.
en encourageant la prise de décisions transparentes, sans exclusive et responsables ainsi que l’autonomie des individus.
путем поощрения прозрачности процесса принятия решений, предусматривающей участие общественности и подотчетность перед ней, а также расширения возможностей людей.
L’écart enregistré à cette rubrique s’explique par des dépenses moins élevées que prévu pour : a) le soutien logistique autonome, car certains contingents n’étaient pas entièrement autonomes; b) les communications par réseaux commerciaux, en raison de coûts moins élevés que prévu concernant le Service de l’Internet aux termes d’un nouveau contrat, conjugué à une interruption de 5 mois de l’accès à Internet à haut débit en Côte d’Ivoire; et c) les services d’information, en raison de la baisse des coûts de diffusion de vidéos sur les stations locales et de production de programmes d’information dans les comtés, suite à la réduction du nombre de stations de radio locales actives.
Разница в объеме ресурсов обусловлена главным образом сокращением следующих потребностей: а) потребностей, связанных с самообеспечением, в связи с тем, что некоторые контингенты не перешли на полное самообеспечение; b) потребностей, связанных с обеспечением коммерческой связи, благодаря сокращению расходов на Интернет-услуги согласно условиям нового контракта, по сравнению с предусмотренным в бюджете объемом расходов, наряду с прекращением на пять месяцев быстрого доступа к сети Интернет через Кот‐д’Ивуар; а также c) потребностей, связанных с предоставлением услуг в области общественной информации, которые сократились в результате уменьшения расходов на трансляцию видеопрограмм на местных телестанциях наряду с уменьшением расходов на подготовку информационно-просветительских передач для общин в связи с сокращением числа действующих местных радиостанций.
Juge important de poursuivre et accroître ses efforts pour diffuser le plus largement possible des informations sur la décolonisation, en mettant l’accent sur les différentes options qui s’offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d’autodétermination;
считает важным продолжать свои усилия по обеспечению как можно более широкого распространения информации о деколонизации с уделением особого внимания вариантам самоопределения, имеющимся у народов несамоуправляющихся территорий;
Accroître les possibilités de réinsertion économique contribue à l'autonomie des survivants et au développement de la communauté
Вместе с тем увеличение возможностей для экономической реинтеграции способствует самостоятельности выживших жертв и общинному развитию
C’est pour cette raison que l’autonomisation et la formation sont des éléments clefs de la stratégie gouvernementale en matière d’égalité entre les sexes.
Именно поэтому ключевыми аспектами правительственной стратегии в области гендерного равенства являются расширение прав женщин и профессиональная подготовка.
La promulgation du Règlement no # a marqué un transfert de compétences, que la présence civile internationale au Kosovo a organisé conformément à la résolution # du Conseil de sécurité, de la MINUK aux institutions autonomes provisoires
Промульгация Распоряжения МООНК No # знаменовалась собой передачу обязанностей, которые выполнялись международным гражданским присутствием в Косово на основе резолюции # Совета Безопасности, от МООНК ВИСУ
Le débat sur le programme de développement pour l’après-2015 offre une autre possibilité d’inclure des approches tenant compte de la problématique hommes-femmes et d’éliminer les causes profondes de la mortalité et de la morbidité maternelles dans le cadre général favorisant l’égalité des sexes et l’autonomisation des femmes.
Обсуждение повестки дня в области развития на период после 2015 года предоставляет дополнительную возможность включить гендерные подходы и устранение коренных причин материнской смертности и заболеваемости в широкие рамки, способствующие обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Plan d’action à l’échelle du système des Nations Unies pour l’égalité des sexes et l’autonomisation des femmes : systématiser et harmoniser l’établissement des rapports d’évaluation
Общесистемный план действий по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин: систематизация и согласование отчетности по оценке
L’objectif général du projet était de favoriser un climat d’investissement permettant à des équipes locales de définir, d’élaborer et de mettre en œuvre des projets autonomes favorisant l’efficacité énergétique dans les municipalités ou dans les zones de démonstration.
Общая цель проекта заключается в оказании содействия созданию инвестиционного климата, который бы позволял местным группам специалистов, действующих в муниципалитетах или энергоэффективных демонстрационных зонах, выявлять, разрабатывать и осуществлять экономически жизнеспособные проекты в области энергоэффективности.
Donner au citoyen et à la société civile les moyens de leur autonomie
Расширение прав и возможностей отдельных лиц и гражданского общества
L’action des pouvoirs publics est également indispensable pour limiter la concentration excessive de pouvoir et d’influence qui, au bout du compte, empêchent l’autonomisation et génèrent l’exclusion.
Кроме того, меры правительств являются решающими с точки зрения предотвращения чрезмерной концентрации власти и влияния, которая в конечном счете подрывает процесс расширения прав и возможностей и приводит к изоляции.
De plus, un tel organe de police compromet l'application des dispositions de la loi no # sur l'autonomie régionale et de la loi no # relative au gouvernement local, qui disposent que les domaines de la loi, de la religion et de la sécurité restent sous l'autorité du gouvernement central
Кроме того, наличие такого полицейского органа подрывает положения Закона No # о региональной автономии и Закона No # о местных органах управления, которые предусматривают, что секторы, связанные с правопорядком, религией и обеспечением безопасности, остаются в ведении национального правительства
Des rapports des Nations Unies et d’autres organisations internationales insistent sur l’importance de l’égalité des sexes et l’autonomisation des filles et des femmes comme préalables à l’atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement.
В докладах Организации Объединенных Наций и других международных организаций подчеркивается важность гендерного равенства и расширения прав и возможностей девочек и женщин как непременного условия достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Salue les efforts que font les pays africains et les organisations régionales et sous-régionales africaines, y compris l’Union africaine, pour intégrer l’égalité des sexes et l’autonomisation des femmes et des filles, notamment avec l’application du Protocole à la Charte africaine des droits de l’homme et des peuples relatif aux droits de la femme en Afrique, dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat ;
приветствует усилия, предпринимаемые африканскими странами и региональными и субрегиональными организациями, в том числе Африканским союзом, по обеспечению учета гендерной проблематики и вопросов расширения прав и возможностей женщин и девочек при осуществлении Нового партнерства, включая осуществление Протокола к Африканской хартии прав человека и народов, касающегося прав женщин в Африке;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении autonomie в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова autonomie

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.