Что означает auprès в французский?

Что означает слово auprès в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию auprès в французский.

Слово auprès в французский означает рядом, возле, около. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова auprès

рядом

noun

Je m'assis auprès d'elle.
Я сел рядом с ней.

возле

adposition

Un moment elle était dans le Humvee, celui d'après elle était de retour auprès des enfants.
В один момент она была возле хаммера, В следующий, она возвращается к детям.

около

adposition

Je passai le reste de la nuit auprès d’elle.
Я провёл остаток ночи около неё.

Посмотреть больше примеров

J'ai passé la journée à m'excuser au Talon, auprès de Lex et de Whitney.
Я провела весь день, извиняясь перед персоналом " Тэлона ", Лексом и Уитни.
Toute information que la recrue civile obtient concernant la personne morale ou l’organisme auprès duquel elle effectue son service, ou toute information y afférente, excepté celles qui sont dans le domaine public (informations figurant dans des documents officiels, etc.), est considérée comme secret défense ou commercial.
Любая доступная служащему альтернативной службы информация о юридическом лице или органе, в котором он служит, или любая информация, касающаяся юридического лица или органа, кроме информации, имеющейся в открытых источниках (т.е. информации, содержащейся в общедоступных документах и т.д.), считается коммерческой или служебной тайной.
Le # novembre # l'auteur a sollicité par écrit les informations précédemment demandées auprès du Ministère de la justice, ainsi qu'un entretien avec le Ministre de la justice, sans succès
ноября # года автор обратился в министерство юстиции с письменной петицией, в которой просил представить запрошенную ранее информацию и предоставить ему возможность встретиться с министром юстиции, однако эти просьбы выполнены не были
Au paragraphe 97 de son rapport, le Comité a recommandé que l’Administration : a) enquête de toute urgence sur les 180 cas cités ci-dessus et procède, le cas échéant, au recouvrement des trop-perçus auprès des sous-traitants concernés; b) mette rapidement au point des instructions permanentes pour l’analyse régulière des données des rapports électroniques mensuels sur les opérations aériennes afin que les factures des affréteurs soient vérifiées avant toute autorisation de paiement.
В пункте 97 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации в срочном порядке: а) расследовать 180 случаев, упомянутых выше, и взыскать переплату, если такая имела место, с подрядчиков; и b) разработать стандартный порядок действий для периодического анализа данных, содержащихся в электронных ежемесячных отчетах об использовании воздушного транспорта, и для проверки счетов, полученных от фрахтовщиков воздушных судов, до производства оплаты.
chapitres contiennent des dispositions qui permettent à toute personne lésée de former un recours auprès des tribunaux.
Эти главы содержат положения, которые позволяют любому пострадавшему лицу подавать жалобу в суды.
Il pense notamment à la formation des policiers et du personnel de justice aux questions relatives à la traite des êtres humains, à la signature, entre les Gouvernements kirghize et suédois d’un accord d’appui à la formation et au développement du travail social avec les enfants particulièrement vulnérables, ainsi qu’à l’obligation faite aux spécialistes travaillant auprès d’enfants de se familiariser avec les dispositions fondamentales de la Convention et de la législation kirghize pertinente.
Эти меры включали в себя подготовку сотрудников полиции и органов юстиции по вопросам торговли людьми, заключение Кыргызстаном и правительством Швеции соглашения о поддержке обучения и развития социальной работы с детьми, относящимися к группам высокого риска, и установление требования в отношении того, чтобы специалисты, работающие с детьми, обязательно знали основные положения Конвенции и соответствующее кыргызское законодательство.
Pourrait-il justifier auprès de la CIA la présence de bouf de Kobe sur ses notes de frais ?
«Сможет ли он отнести на счёт ЦРУ покупку нескольких бифштексов из Кобе?
L’État partie devrait diffuser largement le texte de son cinquième rapport périodique, les réponses écrites qu’il a faites à la liste de questions établie par le Comité et les présentes observations finales, auprès du grand public ainsi que des autorités judiciaires, législatives et administratives, de la société civile et des organisations non gouvernementales présentes dans le pays.
Государству-участнику следует широко распространить текст его пятого периодического доклада, письменные ответы на перечень вопросов, составленный Комитетом, а также представить заключительные замечания широкой общественности, судебным, законодательным, административным органам, гражданскому обществу и неправительственным организациям, действующим в стране.
Le Groupe de travail recommande à l’Assemblée générale d’insister auprès du Secrétaire général pour que, en consultation avec le Président de la Banque mondiale, il définisse plus précisément et renforce les liens entre les divers mécanismes de coordination, dont le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement, l’Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l’Afrique et le Cadre de développement intégré de la Banque mondiale, en vue de rationaliser ces mécanismes et d’assurer entre eux une complémentarité et une synergie.
Рабочая группа рекомендует Генеральной Ассамблее настоятельно призвать Генерального секретаря, в консультации с президентом Всемирного банка, и далее налаживать и укреплять связи между различными координационными механизмами, включая Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, Общесистемную специальную инициативу Организации Объединенных Наций по Африке и Всеобъемлющую рамочную программу в области развития Всемирного банка с целью их рационализации и обеспечения взаимодополняемости и взаимодействия.
C'est un garçon et il va être très populaire auprès des dames.
Это мальчик, и он будет очень популярен среди дам.
Il a une bonne situation et je crois qu’auprès de lui Madalen pourrait être heureuse mais... — Mais ?
У него неплохое место, и, думаю, Мадалена была бы счастлива, Только... — Только что?
De solliciter une assistance technique auprès, notamment, de l’OMS et de l’UNICEF.
обратиться за технической помощью, в частности, к ВОЗ и ЮНИСЕФ.
En outre, quand ils établissent leurs rapports, les États parties devraient exploiter les informations exhaustives et les services consultatifs disponibles auprès de l'OIT aux fins de la collecte et de la ventilation des données ainsi que de la définition d'indicateurs et de critères concernant le droit au travail
Кроме того, при разработке своих докладов государствам-участникам следует пользоваться обширной информацией и консультативными услугами МОТ в процессе сбора и дезагрегирования данных и определения показателей и ориентиров, касающихся права на труд
Le rapport publié par le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies en décembre 2000 (A/AC.257/12) a recensé et examiné un grand nombre de questions pertinentes, et un comité préparatoire composé d’ambassadeurs auprès de l’Organisation des Nations Unies a déjà été réuni pour délibérer sur ce rapport.
В опубликованном Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в декабре 2000 года докладе (A/AC.257/12) определено и рассмотрено большое число соответствующих вопросов, и Подготовительный комитет послов Организации Объединенных Наций уже провел заседание для обсуждения этого доклада.
5.4 Le 18 février 2014, à l’occasion d’une visite, la femme de l’auteur a constaté l’état dans lequel il se trouvait et, le 25 février 2014, elle a porté plainte auprès du Ministère de l’intérieur.
5.4 Во время посещения тюрьмы 18 февраля 2014 года супруга автора увидела, в каком состоянии он находился, и 25 февраля 2014 года подала жалобу в Министерство внутренних дел.
Un troisième intellectuel islamiste, Nurcholish Madjid, en avait appelé à une « désacralisation » de la politique dans les années 70, défendant le principe d’une véritable démocratie multipartite dans les années 90, et intervenant personnellement auprès de Suharto pour qu’il accepte de quitter le pouvoir en 1998.
Еще один исламский интеллектуал, Нурхолиш Маджид, призывал к “десакрализации” политики в 1970-е годы, поддерживал истинную многопартийную демократию в 1990-е годы и лично убедил Сухарто уйти с поста в 1998 году.
L’ambiguïté de sa réputation lui valut, auprès de certains magiciens, une sympathie étrange.
Двойственность его репутации обеспечила ему, как ни странно, симпатию со стороны некоторых магов.
Invite les autorités locales et les autres partenaires du Programme pour l'habitat à contribuer à la mise en œuvre du Programme ainsi que de la Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, et les encourage à participer au Forum urbain ou au Comité consultatif d'autorités locales, selon le cas, en leur qualité d'organes consultatifs auprès du Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-HABITAT), en tenant compte des décisions prises par la Commission des établissements humains en ce qui concerne la création de ces deux organes
предлагает местным органам власти и другим партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат вносить вклад в осуществление Повестки дня Хабитат и Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии и рекомендует им принять надлежащее участие в работе Форума по вопросам городов и Консультативного комитета местных органов власти в качестве органов, консультирующих Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), с учетом решений Комиссии по населенным пунктам об учреждении этих двух органов
Lettre datée du # décembre # adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire auprès de l'Organisation des Nations Unies
Письмо Постоянного представителя Кот-д'Ивуара при Организации Объединенных Наций от # декабря # года на имя Председателя Совета Безопасности
On avait redéfini le mandat du Département pour indiquer que sa mission consistait à contribuer à la réalisation des objectifs essentiels de l’Organisation en faisant connaître de manière stratégique ses activités et préoccupations afin d’obtenir le plus large impact possible auprès du public.
Было сформулировано новое программное заявление Департамента, согласно которому роль Департамента общественной информации заключается в том, чтобы способствовать достижению основных целей Организации Объединенных Наций путем распространения стратегической информации о деятельности и задачах Организации среди самых широких кругов общественности.
Depuis sa ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, en 2010, la Bosnie-Herzégovine a mis en place le Conseil des personnes handicapées en tant qu’organe consultatif auprès du Conseil des ministres.
С ратификации в 2010 году КПИ Босния и Герцеговина учредила в качестве консультативного органа Совета министров Совет инвалидов.
Déclaration présentée par le Conseil international des femmes, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social
Заявление, представленное Международным советом женщин, неправительственной организацией, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете
Annexe à la lettre datée du # avril # adressée au Secrétaire général par le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente du Japon auprès de l'Organisation des Nations Unies
Приложение к письму Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Японии при Организации Объединенных Наций от # апреля # года на имя Генерального секретаря
En tant qu'ambassadeur auprès des Etats-Unis et de l'ONU, puis comme Ministre des affaires étrangères, il représenta une Israël à laquelle l'imagination libérale du monde entier pouvait s'identifier.
Как посол в Соединенных Штатах и ООН, а позже и как министр иностранных дел, он представлял Израиль, с которым могли объединиться все свободолюбивые люди мира.
S'il devait partir, Seigneur, accueille-le auprès de Toi.
Даже если и так, Отче, возьми его домой.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении auprès в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова auprès

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.