Что означает captación в испанский?

Что означает слово captación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию captación в испанский.

Слово captación в испанский означает доступность, адсорбция, дренаж, водосборный бассейн, водосбор. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова captación

доступность

noun

адсорбция

noun (Vinculación física o química de moléculas de gases, líquidos o sustancias disueltas a la superficie externa o interna de un sólido, si el material es poroso, en una capa muy delgada.)

дренаж

noun (Estructura en la que se colecciona agua.)

водосборный бассейн, водосбор

noun

Посмотреть больше примеров

Captación y abastecimiento de agua
Сбор воды и водоснабжение
La captación, el transporte, el traslado, la acogida o la recepción de personas, incluido el intercambio o la transferencia de control sobre estas personas, mediante la amenaza o el uso de la fuerza u otras formas de coacción, el rapto, el fraude, el engaño, el abuso de poder o de una situación de vulnerabilidad, o mediante la entrega o recepción de pagos o beneficios para lograr el consentimiento de una persona que posea el control sobre otra persona, con el fin de explotarla.
осуществляемые в целях эксплуатации вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение людей, в том числе обмен или передача контроля над такими людьми, путем угрозы силой или ее применения или других форм принуждения, похищения, мошенничества, обмана, злоупотребления властью или уязвимостью положения, либо путем подкупа, в виде платежей или выплат, для получения согласия лица, контролирующего другое лицо.
Una persona acusada fue declarada culpable de financiar el terrorismo y de preparar un delito que se cometería con intenciones terroristas, y de captación para perpetrar un delito terrorista, por lo cual se le impuso una sentencia suspendida de prisión de un año y cuatro meses.
Один обвиняемый был признан виновным в финансировании терроризма и в подготовке к совершению преступления в террористических целях и вербовке для совершения террористического преступления; по этому делу был вынесен приговор об условном тюремном заключении на один год и четыре месяца.
Algunos delegados pidieron a la UNCTAD que explicase cuáles eran los efectos de los AII y la apertura del régimen de inversión en la captación de corrientes de capital.
Некоторые делегаты попросили ЮНКТАД внести ясность в вопрос о влиянии МИС и открытости инвестиционного режима с точки зрения привлечения потоков инвестиций.
Como reconocimiento del hecho de que la financiación de proyectos ha ido adquiriendo una importancia creciente con el paso de los años y, a fin de establecer un enfoque más centrado de la captación de financiación, el OOPS estableció prioridades de proyectos a nivel de todo el Organismo, que forman la base de la sección de proyectos del presupuesto para el bienio 2000–2001.
Признавая тот факт, что финансирование проектов с годами приобретало все большее значение и в целях разработки более целенаправленного подхода к сбору средств, БАПОР разработало приоритеты для проектов в рамках всего Агентства, которые легли в основу для раздела проектов бюджета на двухгодичный период 2000–2001 годов.
Los problemas consisten principalmente en la escasez de conocimientos especializados, los bajos salarios del sector público, los riesgos de corrupción y de captación, las tensiones entre el ministro encargado de la política de la competencia y la autoridad de la competencia, y las deficiencias de la rendición de cuentas
Эти проблемы связаны в основном с нехваткой квалифицированных кадров, низкой заработной платой в государственном секторе, коррупцией и местничеством, трениями между министерством, отвечающим за политику в области конкуренции, и органом, занимающимся ее регулированием, а также со слабой подотчетностью
La captación de agua es objeto de creciente atención en el Sudán occidental, donde se están logrando resultados muy alentadores para mejorar la producción agrícola y los medios de subsistencia
Сбору воды уделяется все большее внимание в западных районах Судана, где в этой деятельности были достигнуты весьма обнадеживающие результаты
El 10 de febrero de 2006 entró en vigor el nuevo texto del artículo 149 (Trata de personas u otras transacciones ilícitas relacionadas con personas) del Código Penal, en que se tipifica como delito la trata de personas o la realización de una transacción ilícita de otra índole relacionada con personas, así como la captación, el traslado, el ocultamiento. la cesión u obtención de una persona con fines de explotación.
10 февраля 2006 г. в силу вступила новая редакция ст. 149 (Торговля людьми или иная незаконная сделка в отношении человека) Уголовного Кодекса, которой криминализированы торговля людьми или совершение иной незаконной сделки, объектом которой является человек, а также вербовка, перемещение, сокрытие, передача или получение человека, совершенные с целью эксплуатации.
Los aditivos halogenados promueven la formación de mercurio oxidado y mercurio unido a partículas, cuya captación en los dispositivos situados en la etapa final del proceso resulta más fácil.
Галогеновые присадки стимулируют образование окисленной и связанной с твердыми частицами ртути, которая лучше фильтруется установленными в выпускном тракте устройствами.
Las Partes también subrayaron la necesidad de financiación y de tecnología para adoptar una serie de medidas específicas, como la gestión del uso de las aguas residuales (KAZ), la construcción de depósitos de captación de aguas pluviales para complementar el abastecimiento doméstico (MUS), la mejora de la gestión de las aguas residuales (EGY, MUS, TUV) y el establecimiento de un sistema de datos y de procedimientos para la adopción de decisiones y la coordinación en la esfera de la gestión de los recursos hídricos (SLV
Стороны также подчеркнули необходимость в финансировании и наличии технологий для осуществления ряда таких конкретных мер, как регулирование использования сточных вод (KAZ), строительство вспомогательных бытовых резервуаров для сбора дождевой воды (MUS), совершенствование управления сточными водами (EGY, MUS, TUV) и создание системы данных и разработка процедур для принятия решений и координации управления водными ресурсами (SLV
A Jamaica le preocupa especialmente la selectividad de las políticas de los países desarrollados, su captación deliberada de importantes profesionales capacitados de los países en desarrollo, acompañada por un fortalecimiento de las leyes contra los jóvenes y las personas no cualificadas, y su repatriación sistemática y en gran escala de quienes han tenido dificultades con sus leyes, especialmente delincuentes recalcitrantes, muchos de los cuales tienen pocas conexiones o ninguna con el país en desarrollo de acogida
Ямайку особенно беспокоит избирательный характер политики развитых стран, их намеренное привлечение специалистов с дефицитными профессиями из развивающихся стран при одновременном ужесточении общих иммиграционных законов в отношении неквалифицированных рабочих и молодых людей, а также систематическая массовая репатриация лиц, имеющих проблемы с законом, особенно преступников-рецидивистов, многие из которых не имеют и нередко никогда не имели никакой связи с принимающей развивающейся страной
Los socios de la Carta coordinaron la orientación, el funcionamiento y la captación de imágenes
Вопросы расположения спутников на орбите, их использования и получения изображений координировались партнерами по Хартии
Esta iniciativa tiene por objeto fortalecer la gestión de las actividades de captación de operaciones así como la disciplina de la supervisión e invertir en la promoción de relaciones con nuevos clientes y mercados importantes a fin de generar nuevas operaciones.
Данная инициатива способствует повышению эффективности управления процессом поиска заказов и осуществления контроля за соблюдением финансовой дисциплины, а также осуществлению капиталовложений в проведение мероприятий, направленных на налаживание более тесных отношений с ключевыми новыми клиентами и продвижение своих услуг на основные рынки в целях заключения новых контрактов.
En el ámbito legislativo, la Ley de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional tipifica como delito la financiación del terrorismo, la ocultación de los autores de actos terroristas y la captación de personas para que se integren en grupos terroristas o participen en actividades terroristas.
В законодательном плане ЗБТТОП вводит уголовную ответственность за финансирование терроризма, укрывательство лиц, совершивших террористические акты и вербовку лиц в качестве членов террористических групп или участие в совершении террористических актов.
La misión de la Alianza es reducir la frecuencia y gravedad de las emergencias ambientales. Se trata de un mecanismo mundial para fortalecer la colaboración y cooperación internacionales con el objeto de gestionar mejor las emergencias ambientales, mediante, entre otras cosas, la facilitación de proyectos de colaboración, una mayor participación de los interesados directos, y la captación e intercambio de conocimientos y recursos
Партнерство представляет собой глобальный механизм, предназначенный для укрепления международного взаимодействия и сотрудничества в целях более эффективного противодействия чрезвычайным экологическим ситуациям, в том числе путем содействия реализации проектов на основе сотрудничества, более широкого привлечения субъектов деятельности, а также развития знаний и ресурсов и их совместного использования
La Secretaría de Salud con el apoyo de organizaciones no gubernamentales nacionales están desarrollando la estrategia para mejorar el acceso a las pruebas diagnósticas del VIH y de ITS a través de la “Iniciativa Hazte la Prueba”, con el propósito de mejorar la prevención primaria y la captación temprana de las personas con VIH.
При поддержке национальных неправительственных организаций Министерство здравоохранения разрабатывает стратегию, направленную на улучшение доступа к диагностированию ВИЧ и заболеваний, передаваемых половым путем, в рамках «Инициативы тестирования Хатсте» в целях улучшения первичной профилактики и своевременного лечения лиц, инфицированных ВИЧ.
Las cuencas hidrogeológicas más profundas no suelen coincidir con la zona de captación de aguas superficiales
Глубокие бассейны грунтовых вод часто не совпадают с районами накопления поверхностных вод
Un monto aproximado de # millones de dólares corresponde a la captación de operaciones en países que se encuentran en transición o en períodos posteriores a un conflicto, siendo las más notables en el Afganistán # dólares corresponden a actividades de apoyo al desarrollo; y # dólares a servicios para proyectos a nivel mundial
Около # млн. долл. США приходится на расширение деятельности в постконфликтных районах и в условиях переходного периода, при заметном расширении деятельности в Афганистане # млн. долл
Tipificar como delito la captación de niños en Internet con fines sexuales (grooming);
криминализировать побуждение детей в Интернете к совершению сексуальных действий (груминг);
Un componente importante de la educación primaria universal debe ser subsanar las diferencias por motivos de género que sufren las personas con discapacidad. Todas las políticas y programas que se refieren a la retención de las niñas en la escuela deben velar por que se incluya a las niñas con discapacidad (un 10% de todas las personas de género femenino) en las actividades de captación escolar.
Должна быть решена проблема гендерного разрыва в образовании инвалидов как важного компонента всеобщего начального образования, и все стратегии и программы, касающиеся удержания девочек в школах, должны обеспечивать, чтобы девочки-инвалиды (10 процентов всех женщин) охватывались всеми мероприятиями в этой области.
Por consiguiente, Noruega está firmemente comprometida con el desarrollo de la tecnología para la captación y el almacenamiento de dióxido de carbono
Поэтому Норвегия твердо намерена заняться разработкой технологии улавливания и аккумулирования углерода
El Inspector observó una tendencia clara en las prácticas de la mayor parte de las organizaciones que dependen de contribuciones voluntarias: la captación de recursos ya no se percibe como una mera transacción, sino como el establecimiento de una relación de asociación con los donantes que sea más duradera y que requiere un atento cuidado a través de estrategias de comunicación eficaces.
Изучив практику большинства организаций, зависящих от добровольных взносов, Инспектор заметил четко различимую тенденцию, а именно переход от отношения к сбору ресурсов только как к финансовой операции к вступлению с донорами в более долгосрочные, практически партнерские отношения, которые требуют тщательного выстраивания с помощью эффективных стратегий коммуникации.
Se ha concluido el diseño de un proyecto de demostración de captación del agua de lluvia.
Была завершена разработка демонстрационного проекта по сбору дождевого стока.
A nivel nacional, Granada elaboró un programa nacional de captación del agua de lluvia.
На национальном уровне, национальная программа по сбору дождевой воды разработана в Гренаде.
Este material aumenta la eficiencia de la captación de polvo mediante la formación de una denominada torta de filtración.
Он образует так называемый фильтрационный кек, повышающий эффективность сбора пыли.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении captación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.