Что означает captar в испанский?

Что означает слово captar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию captar в испанский.

Слово captar в испанский означает понять, понимать, захватить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова captar

понять

verb

Entre los escombros de los edificios destruidos por un terremoto capté el sentido de mi valor individual.
Среди обломков разрушенных землетрясением зданий я поняла смысл ценности личности.

понимать

verb

Siento cierta tristeza por aquellos que no captan ni aprecian la maravilla y el privilegio del sacerdocio.
Мне жаль тех, кто не понимает и не ценит чудо и привилегию священства.

захватить

verb

Lamentablemente, ninguna cámara captó eso.
К сожалению, ни одна из камер ее не захватила.

Посмотреть больше примеров

Mis micrófonos no podían captar la conversación, así que no sé qué dijeron.
Мои микрофоны не могли уловить их разговора, так что я не знаю, о чем они говорили.
Si utilizas el widget de un tercero para mejorar la experiencia de tu sitio web y captar el interés de los usuarios, comprueba que no tenga enlaces que no quieras incluir en tu sitio web.
Если вы используете сторонний виджет для улучшения своего сайта и привлечения пользователей, проверьте, не содержит ли он скрытых ссылок, которые вы не хотите размещать у себя.
Existe una tendencia creciente a captar mujeres jóvenes para trabajar en restaurantes, y sólo después se dan ellas cuenta de que se las utiliza para dormir con hombres mediante el pago de una remuneración.
Практика набора девушек для работы в ресторанах с целью использования для оказания платных сексуальных услуг становится обычным явлением.
Además, estaba a dos pasos de allí. 25 —El flou es el único medio de captar la belleza.
Тем более что он находился в двух шагах от нужного места. 25 — Размытость — единственный способ запечатлеть красоту.
Continuar las deliberaciones sobre las siguientes cuestiones con miras a captar los progresos logrados en las negociaciones y a plasmarlos en el texto propuesto por el Presidente:
продолжению дискуссии по следующим вопросам с целью отражения прогресса в переговорах и его документирования в предложенном Председателем тексте;
Pidió además al Comité que siguiera ofreciendo su cooperación y apoyo a las organizaciones palestinas y otras organizaciones de la sociedad civil y que siguiera haciendo participar en su labor a otras organizaciones de la sociedad civil con el fin de captar la solidaridad y el respaldo internacionales en favor del pueblo palestino y, en particular durante este período crítico de dificultades humanitarias y crisis financiera con el objetivo general de promover que el pueblo palestino haga efectivos sus derechos inalienables y de que la cuestión de Palestina se resuelva pacíficamente.
Она далее предложила Комитету продолжать сотрудничать с палестинскими и другими организациями гражданского общества и оказывать им помощь, а также привлекать новые организации гражданского общества к своей работе в целях обеспечения международной солидарности с палестинским народом и его поддержки, особенно в этот критический период обострения гуманитарной ситуации и финансового кризиса, с общей целью содействовать осуществлению палестинским народом его неотъемлемых прав и мирному урегулированию вопроса о Палестине.
Una de las máquinas se hallaba programada para captar una serie de contactos de radar distantes.
В один из них была заложена программа, в соответствии с которой он сообщал о серии далеких радиолокационных контактов.
Para hacer uso del remarketing, debe crear como mínimo una lista de usuarios, que es sencillamente una lista de visitantes web (con los ID de cookie), cuya atención desea volver a captar con un mensaje convincente.
Чтобы запустить кампанию ремаркетинга, необходимо создать хотя бы один список пользователей, то есть перечень посетителей сайта (их идентификаторов cookie), к которым вы хотели бы повторно обратиться с рекламным предложением.
Para captar y retener personal capacitado, la Organización debe poner a disposición de los funcionarios posibilidades de capacitación y promoción pertinentes, experiencias enriquecedoras, flexibilidad, redes, comunidades y apoyo por medios tecnológicos
С целью привлечения и удержания талантливых сотрудников Организация должна предоставить им возможности для соответствующей подготовки и повышения квалификации, приобретения богатого опыта, обеспечить гибкие подходы, создать сети и сообщества и обеспечить поддержку с помощью информационно-технических средств
Un análisis de las políticas de inversión empieza con un estudio de diagnóstico, tras el cual se formula un amplio conjunto de recomendaciones sobre cómo mejorar el entorno de inversión para captar más inversión extranjera directa.
Обзор инвестиционной политики начинается с диагностического исследования, которое дает полный набор рекомендаций по улучшению инвестиционного климата для привлечения прямых иностранных инвестиций.
Hemos utilizado el miedo, si se quiere, para captar la atención de la gente.
Если можно так сказать, мы использовали страх, чтобы привлечь внимание людей.
Eso evitará el asunto del paro y captará la simpatía del público.
Это не создаст проблем на рынке труда, и общественное мнение будет на нашей стороне.
¡Nuestra especialidad es captar cómo se pierde la virginidad desde 1998!
Мы спецаилизируемся на потери невинности уже с 1998 года!
Es preciso, por tanto, trascender la razón discursiva y la imaginación para captar el maximum mediante la intuición.
Значит, следует превзойти как рациональное мышление, так и воображение, непосредственно прозрев maximum.
Es importante concienciar a los países en desarrollo y fomentar su capacidad para ayudarles a captar y promover inversiones que contribuyan a la puesta en práctica de las estrategias de desarrollo nacionales.
Важно содействовать повышению осведомленности и укреплению потенциала для поддержки усилий развивающихся стран по привлечению и поощрению инвестиций, способствующих осуществлению национальных стратегий в области развития.
El sonrió, diciendo haremos de ti un ingenioso Dick, un día captarás las bromas al instante y no al cabo de una semana.
Он улыбнулся, говоря, мы сделаем из тебя умника, Дик, не пройдет и недели, как ты поймешь эту шутку.
Larga distancia: una llamada desde un pueblo de Pennsylvania cuyo nombre no pudo captar.
Звонок издалека: из какого-то города в Пенсильвании, он не расслышал точно.
10. a) ¿Cómo mostró Jesús que “captar el sentido” del Reino significa bendiciones y responsabilidades a la vez?
10. а) Как Иисус показал, что ‘разумение’ вести о Царстве приносит не только благословения, но и возлагает ответственность?
El componente de programa C.3 tiene por objeto apoyar a los países en desarrollo en sus iniciativas para captar inversiones extranjeras directas y adquirir y utilizar tecnologías industriales cada vez más avanzadas.
Программный компонент C.3 нацелен на оказание помощи развивающимся странам в привлечении прямых иностранных инвестиций и приобретении и постепенном освоении промышленных технологий более высокого уровня.
La humildad permitió a los discípulos de Jesús, personas ‘iletradas y del vulgo’, captar y poner en práctica verdades espirituales que pasaron inadvertidas a quienes eran “sabios e intelectuales” solo “según la carne” (Hechos 4:13; Lucas 10:21; 1 Corintios 1:26).
Смирение помогло ученикам Иисуса, а они были людьми «некнижными и простыми», понять и применять в жизни духовные истины, которые ускользнули от тех, кто были «мудрыми и разумными» лишь «по плоти» (Деяния 4:13; Луки 10:21; 1 Коринфянам 1:26).
La última era una pregunta de libre respuesta para captar las demás cuestiones relacionadas con la erosión de la base imponible y el desvío de utilidades que desearan señalar los países.
Последний вопрос носил открытый характер и предназначался для выявления любых других вопросов, касающихся размывания налогооблагаемой базы и перемещения прибыли, которые хотели бы отметить страны.
—Estocolmo... Estocolmo... Estocolmo... —repitió su interlocutor, como si intentara captar su significado.
– Стокгольм... Стокгольм... Стокгольм... – повторял голос на другом конце провода, словно пытаясь восстановить его значение.
Sin embargo, las palabras no bastan para captar la importancia de esta labor.
Однако формулировки не в силах передать, насколько важна эта работа.
Sin embargo, la administración reconoció que se podrían producir retrasos en la sustitución de los miembros asignados temporalmente; con todo, la FPNUL es una Misión que incluye a familiares, por lo que no resulta difícil en general captar nuevos sustitutos que aporta su experiencia adquirida en otros lugares de destino
При этом администрация признала возможность задержек с заменой сотрудников, работающих на условиях временного назначения, и тем не менее, поскольку ВСООНЛ является миссией, куда сотрудники могут приезжать со своими семьями, в целом поиск кандидатов для заполнения вакантных должностей трудностей не вызывает, причем прибывающие сотрудники привносят в ВСООНЛ свой опыт работы в других местах службы
—Te advierto que es algo muy difícil de captar...
- Заметь, ведь поймать трудно...

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении captar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.