Что означает causalité в французский?

Что означает слово causalité в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию causalité в французский.

Слово causalité в французский означает причинность, эффект. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова causalité

причинность

nounfeminine (relation entre cause et effet)

En outre, l’étendue de la « causalité » affecte-t-elle l’étendue de la responsabilité de l’État?
Кроме того, влияет ли степень «причинности» на степень ответственности государства?

эффект

noun

Посмотреть больше примеров

Le Comité estime qu'un requérant qui demande à être indemnisé pour une perte ou un dommage résultant des opérations militaires en Arabie saoudite doit démontrer que la perte ou le dommage a résulté d'une ou de plusieurs actions militaires précises afin d'établir le lien de causalité requis entre la perte ou le dommage subi et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Группа заключает, что заявитель, истребующий компенсацию потери или ущерба в результате военных операций в Саудовской Аравии, должен продемонстрировать, что потеря или ущерб, в отношении которых истребуется компенсация, являлись результатом конкретного события или событий военного характера, чтобы тем самым продемонстрировать необходимую причинно-следственную связь между потерей или ущербом и вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта.
Il estime qu’il a été satisfait aux critères de la propriété, de la perte et du lien de causalité pour ce qui est des éléments ayant entraîné un préjudice ou une perte en matière de réputation ou de débouchés professionnels.
Группа приходит к выводу о том, что доказательства права собственности, факта потери и причинно‐следственной связи были представлены и что они свидетельствуют об ущербе в связи с возможностями профессионального роста.
C'est par l’arrêt arbitraire de cette causalité tournoyante que peut être sauvé un principe de réalité politique.
Именно по произвольной остановке этой крутящейся случайности может быть спасен принцип политической реальности.
Or, il est impossible d’établir un rapport de causalité directe, puisque les tribunaux vont se prononcer au cas par cas sur le retrait potentiel du droit de vote à ces personnes, conformément à la nouvelle législation.
Однако причинно-следственную связь установить при этом невозможно, поскольку суды должны будут принимать индивидуальные решения относительно возможности исключения таких лиц из числа избирателей, как это предписывается новым законодательством.
Conformément à ses précédentes conclusions, le Comité estime que, si un requérant démontre qu’il était établi dans la zone d’indemnisation ou y maintenait une présence, au sens indiqué au paragraphe 117, pendant la période correspondante, on peut en principe conclure à l’existence d’un lien de causalité directe entre la baisse de l’activité et l’invasion et l’occupation du Koweït par l’Iraq.
В соответствии со своими предыдущими выводами Группа считает, что если, как говорится в пункте 117, заявитель может доказать, что в соответствующий период времени он базировался в подпадающем под компенсацию районе или имел там свое представительство, как правило, делается вывод о существовании причинной связи между предположительным сокращением масштабов коммерческой деятельности и вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта.
Un accord général s'était dégagé sur la notion de causalité qu'impliquait la notion de réparation, et sur la nécessité par conséquent de l'exprimer
Было выражено общее согласие с тем, что понятие причинно-следственной связи сопряжено с понятием возмещения и, следовательно, должно быть выражено непосредственно
Aucun élément de preuve n'a été fourni démontrant l'existence d'un lien de causalité directe entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Каких‐либо свидетельств, устанавливающих прямую причинно-следственную связь между истребуемыми потерями и вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта, представлено не было.
Pour l’examen de la réclamation, le Comité a pris en considération les éléments de preuve fournis par le requérant afin d’établir son droit de propriété sur les biens, la matérialité de la perte et le lien de causalité.
При рассмотрении этой претензии Группа приняла к сведению доказательства, представленные заявителем в отношении права собственности, факта потери и причинно-следственной связи.
R., psychiatre à la clinique médico-légale du Ministère de la justice, précise qu’«il n’est pas possible d’établir un lien de causalité entre le tableau clinique et l’expérience psychotraumatique objet de la plainte, dans la mesure où ce lien est uniquement mentionné par l’intéressée, en l’absence de tout élément objectif, et où son existence n’est donc pas avérée.
Р. отмечается, что "не представляется возможным установить причинно-следственную связь между клинической картиной и пережитым автором травмирующим психику опытом, причем представление о нем составлено исключительно со слов автора без опоры на какие-либо объективные данные, и нет возможности удостовериться в правдивости ее рассказа.
De manière générale, la Cour a abordé dans son arrêt plusieurs points concernant les conditions et les modalités de l’indemnisation, notamment le lien de causalité entre les actes illicites et le préjudice, l’évaluation du préjudice − y compris le préjudice immatériel − et la preuve de celui-ci.
В целом Суд затронул в своем решении несколько моментов, касающихся условий и форм возмещения, в частности причинно-следственную связь между противоправными актами и ущербом, оценку ущерба, включая нематериальный вред, и доказательства его причинения.
Or, celui-ci rassemble en lui les quatre modes du faire-venir - la causalité - et les régit.
Последнее, со своей стороны, собирает в себе четыре вида повода - всю причинность - и правит ими.
Quelques pays ont suggéré d’améliorer les autres indicateurs possibles pour les rendre davantage axés sur les effets: «Nombre de rapports scientifiques et de publications traitant de la relation de causalité entre les facteurs biophysiques et les facteurs socioéconomiques dans les zones touchées, diffusés dans les milieux non scientifiques», «Existence de directives sur les bonnes pratiques concernant la prévention de la dégradation des terres, la remise en état des terres dégradées et les activités économiques connexes, qui sont utilisées pour aider à la décision».
Ряд стран предложили улучшить альтернативные показатели, с тем чтобы сделать их более ориентированными на воздействие: "Количество научных докладов и опубликованных работ, посвященных причинно-следственной связи между биофизическими и социально-экономическими факторами в затрагиваемых районах, распространяемых в ненаучных кругах", "Наличие и использование для целей содействия в принятии решений руководств по передовой практике предотвращения деградации земель, реабилитации деградировавших земель и связанной с этим экономической деятельности".
La loi prévoit un régime de la responsabilité objective et il suffit, pour établir la responsabilité, d’apporter la preuve d’un lien de causalité.
В соответствии с ЭЛА ответственность является строгой, и доказательств наличия причинной связи достаточно для установления ответственности.
Lors de l’examen des éléments de nature à établir le lien de causalité entre l’activité dangereuse et les dommages transfrontières, il sera (dûment) tenu compte du risque de causer un dommage significatif, inhérent à l’activité dangereuse.
При рассмотрении доказательств наличия причинно-следственной связи между опасной деятельностью и трансграничным ущербом, [должным образом] должна учитываться угроза нанесения значительного ущерба, присущая опасной деятельности.
Pour répondre à la violence, les États doivent traiter ses causalités immédiates et profondes ainsi que ses dimensions locales, nationales et internationales.
При борьбе с насилием они должны устранять его непосредственные и более глубинные причины в местном, национальном и международном масштабах.
Consciente de la complexité des activités dangereuses, tant sur le plan scientifique que sur le plan technologique et de la charge correspondante imposée aux victimes d’un dommage causé par ces activités, plusieurs délégations se sont déclarées favorables à la proposition du Rapporteur spécial selon laquelle la responsabilité ne devrait pas être fonction de preuves établies de lien de causalité.
Признавая сложные научно-технические элементы, связанные с опасными видами деятельности, и обусловленное этим бремя, которое ложится на жертв вреда, причиненного такими видами деятельности, ряд делегаций поддержали предложение Специального докладчика о том, чтобы для установления ответственности не требовать четкого доказывания причинно-следственной связи.
La causalité naturelle n'est que simple apparence, c'est pourquoi il ne vaut pas la peine d'en parler.
Естественная каузальность – это всего лишь видимость, и поэтому она не достойна упоминания.
Nous ne pouvons penser un monde sans causalité ni téléologie.
Мы не способны мыслить о мире без причинности и телеологии.
Tout d'abord, le Comité constate que la GPIC a établi un lien de causalité suffisant entre l'invasion du Koweït par l'Iraq et les risques de pertes résultant des arrêts de l'exploitation
Во-первых, Группа считает, что ГПИК доказала наличие достаточной причинной связи между вторжением Ирака в Кувейт и потенциальными потерями компании вследствие остановки предприятия
Son effet est la causalité comme relation philosophique : l’imagination devient un entendement.
Его следствие-эффект — это причинность как философское отношение: воображение становится рассудком.
c) Causalité
c) Причинно-следственная связь
A pris note du résumé du rapport conjoint du PIC‐Forêts et du PIC‐Surveillance intégrée sur les relations de causalité dans les écosystèmes forestiers (EB.AIR/WG.1/2002/15);
приняла к сведению резюме совместного доклада МСП по лесам и МСП по комплексной оценке, посвященного причинно-следственным связям в лесных экосистемах (EB.AIR/WG.1/2002/15).
Les tribunaux de différents pays ont appliqué le principe et les notions de cause directe, causalité suffisante, prévisibilité et préjudice indirect.
Суды в разных странах применяют этот принцип и понятия непосредственной причины, надлежащей причинно-следственной связи, предвидения и отдаленности ущерба.
i) si le transporteur ou une partie exécutante livre le conteneur intact et non endommagé, hormis tout dommage au conteneur dépourvu de lien de causalité avec toute perte ou tout dommage subi par les marchandises; et
i) перевозчик или исполняющая сторона сдает контейнер целым и неповрежденным, за исключением таких повреждений контейнера, которые не имеют причинно-следственной связи с любой утратой или повреждением груза
Les résultats examinés dans la présente étude devraient être retenus à titre d'indicateurs de régularités empiriques suggestives dans le rapport entre égalité et résultats macroéconomiques plutôt que comme certitude de causalité
Анализируемые в настоящем докладе данные следует рассматривать в качестве свидетельства предполагаемой эмпирической закономерности в рамках взаимозависимости между показателями гендерного равенства и макроэкономическими данными, а не как однозначное свидетельство существования причинно-следственной связи

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении causalité в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.