Что означает choix в французский?
Что означает слово choix в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию choix в французский.
Слово choix в французский означает выбор, отбор, принятие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова choix
выборnounmasculine (действие) Je ne veux pas faire ça, mais vous ne me laissez pas le choix. Я не хочу этого делать, но вы не оставляете мне выбора. |
отборnoun (choix (projet) Cela est particulièrement important lors du choix des indicateurs pour une administration. Это имеет важное значение при отборе показателей для определенной администрации. |
принятиеnoun (choix (projet) Le Comité spécial doit simplement reconnaître leur droit de faire tel ou tel choix. Комитету необходимо рассмотреть лишь его право на принятие этого решения. |
Посмотреть больше примеров
Dans notre pays, vous et moi n'avons jamais eu ce choix, n'est-ce pas? В нашем мире у нас с тобой не было такого выбора, правда? |
C'était mon choix. Это был мой выбор. |
Les conseillers régionaux de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique ont reçu pour instruction de faire une place de choix à la CTPD Перед региональными советниками ЭСКАТО поставлена задача уделять повышенное внимание ТСРС |
Elle pouvait comprendre les familles composées de parents célibataires, par choix ou à la suite d’un divorce, d’une séparation ou d’un décès, les ménages dirigés par un enfant; les familles élargies et intergénérationnelles, et les couples de même sexe, sachant que chacune de ces familles avait besoin d’une forme différente d’appui. Такие многообразные формы могут включать в себя семьи с одним родителем, возникшие по выбору или в результате развода, отказа от совместного проживания или смерти; домохозяйства, возглавляемые детьми; расширенные и межпоколенческие семьи; а также однополые пары, все из которых нуждаются в различных видах поддержки. |
En effet, l’article 39, alinéas 2 et 3 de la loi fondamentale, reconnaît aux travailleurs le droit de se constituer en syndicat ou d’adhérer à des syndicats de leur choix ainsi que la possibilité de défendre leurs intérêts individuellement, collectivement ou par l’action syndicale. Так, в пунктах 2 и 3 статьи 39 Основного закона признается право трудящихся создавать профсоюзы и вступать в профсоюзы по своему выбору, а также возможность защищать свои интересы индивидуально, коллективно или через профсоюзную деятельность. |
Fabio Polonara, coprésident du Comité des choix techniques pour la climatisation et les pompes à chaleur, a expliqué qu’en raison de leurs pressions et toxicités différentes les réfrigérants de remplacement tels que le dioxyde de carbone et l’ammoniac rendaient nécessaire l’investissement dans du nouveau matériel ou du matériel modifié. Отвечая на вопросы о стоимости альтернатив для использования на рыболовецких судах, г-н Пейшото и г-н Фабио Полонара, сопредседатель Комитета по техническим вариантам замены холодильного оборудования, систем кондиционирования воздуха и тепловых насосов, пояснили, что другое давление и токсичность альтернативных хладагентов, таких как диоксид углерода и аммиак, потребуют вложений в новое оборудование или его модификацию. |
Compte tenu des progrès permanents en matière de choix des sites, de conception des turbines et d'électronique de puissance, on prévoit de nouvelles réductions des coûts, dont le rythme ne sera cependant peut-être pas aussi rapide que précédemment При продолжающемся усовершенствовании технологий в области оптимизации мест строительства установок, конструкции генераторов и силовой электроники ожидается дальнейшее сокращение себестоимости энергии, хотя темпы прогресса могут быть не такими быстрыми |
Il se félicite également du choix de l’équipe de gestion du projet et du cabinet d’architecture, ainsi que de la mise en place des mécanismes internes de contrôle et de gestion des risques. Выбор группы по управлению проектом и архитектурной фирмы и создание механизмов внутреннего контроля и управления рисками являются отрадными шагами. |
La cuisine se compose d'un choix de produits frais de Koh Samui et vous découvrirez des expériences culinaires thaïlandaises authentiques. В ресторане курорта Ban Sabai гостей ожидает настоящее кулинарное путешествие и знакомство с блюдами подлинной тайской кухни, которые приготовлены из свежих продуктов местечка Кох-Самуи. |
Qu’il est à la fois rassurant et réconfortant d’avoir alors affaire à des médecins responsables et compatissants qui respectent vos choix en matière thérapeutique! Как же успокаивает и утешает, когда ответственные сочувствующие врачи уважают ваш выбор лечения! |
Si je pars, je veux faire ce choix pour les bonnes raisons. Если я уеду, я хочу, чтобы у этого выбора... были должные причины. |
L'une des répercussions dommageables de la politique de l'Occident, qui demande sans cesse aux pays de notre région commune de faire un choix entre l'Occident et la Russie, a été le coup d'État en Ukraine, provoqué et soutenu par Washington et Bruxelles. Одним из печальных результатов политики Запада, который постоянно требовал от стран нашего общего региона делать выбор «либо они с Западом, либо с Россией» стал государственный переворот на Украине, который был спровоцирован, а затем поддержан Вашингтоном и Брюсселем. |
L’échec n’a pas de fin : c’est un choix de vie. Поражение конца не имеет — это жизненный выбор. |
Ils permettent de saisir le rapport systémique existant entre deux ou plusieurs règles et, partant, de justifier le choix qui est fait de la règle applicable, ainsi que la conclusion qui est dégagée. Они дают возможность видеть системную связь между двумя или более нормами, а это может таким образом служить обоснованием конкретного выбора применимых стандартов и соответствующего вывода. |
D'autres problèmes concernent la commission d'avocats de leur choix pour les accusés dépourvus de moyens financiers Другой проблемой является назначение адвокатов защиты неимущим обвиняемым |
Politiques en matière de commerce et de développement visant à faire en sorte que la décision de migrer pour trouver un emploi soit une question de choix et non une nécessité политика в области торговли и развития, которая делает трудовую миграцию вопросом выбора, а не необходимости |
Les choix que vous faites dès maintenant ont une importance éternelle. Выбор, который вы делаете здесь и сейчас, имеет вечное значение. |
Une place de choix est faite à la protection des droits des personnes vulnérables (enfants, personnes handicapées, populations marginalisées, personnes âgées) et à ceux de la femme et de la jeune fille afin qu'aucune couche sociale ne se sente exclue Особое внимание уделяется защите прав уязвимых лиц (детей, инвалидов, маргинальных групп, престарелых), а также прав женщин и девушек, с тем чтобы никакая социальная группа не чувствовала себя ущемленной |
Ils n’auront pas d’autre choix que d’envoyer une nouvelle armée au nord Им ничего не останется, как послать на север другое войско. |
Mais lorsque les aliments nocifs pour la santé deviennent plus abordables que les aliments sains; lorsque le tabac, qui tue, est si facile d’accès, et lorsque les installations ou l’espace consacrés à l’exercice physique sont inexistants, cela n’est plus un choix de vie mais une condamnation à mort. Однако когда вредные для здоровья продукты питания являются более доступными, чем полезные, когда сигареты, которые убивают, также доступны и когда нет спортивных залов или площадок, то речь идет уже не о стиле жизни или выборе, а о пожизненном приговоре. |
Les conventions déjà utilisées dans la norme-cadre pour les fruits secs et séchés pour indiquer les textes à choix et les explications ont été reprises dans le présent document. Чтобы выделить факультативные формулировки текста и замечания, которые уже используются в форме стандарта на сухие и сушеные фрукты, были приняты условные обозначения. |
Le choix des priorités a été remis en question et des éclaircissements ont été demandés quant à leur portée. Был поставлен под сомнение выбор приоритетов, и было запрошено разъяснение относительно их обоснования. |
La directive 2011/36 de l’Union européenne concernant la prévention de la traite des êtres humains et la lutte contre ce phénomène ainsi que la protection des victimes comprend une définition de l’expression “situation de vulnérabilité”, qui “signifie que la personne concernée n’a pas d’autre choix véritable ou acceptable que de se soumettre à cet abus” В директиве 2011/36 Европейского союза о предупреждении торговли людьми, борьбе с ней и защите потерпевших дается следующее определение "уязвимости положения": "уязвимость положения означает ситуацию, в которой у соответствующего лица не имеется какого-либо реального или приемлемого выбора, кроме как подчиниться злоупотреблению" |
Vous n'avez pas le choix. У вас нет выбора. |
Il a été préconisé d’accroître la transparence des produits financiers et la possibilité, pour les clients, de faire des choix informés et solides en ce qui concerne ces produits et la gestion de l’argent. Была отмечена необходимость обеспечения большей прозрачности и лучшего информирования потребителей, с тем чтобы они могли осознанно выбирать подходящие им финансовые продукты и методы управления денежными средствами. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении choix в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова choix
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.