Что означает mencionar в испанский?

Что означает слово mencionar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию mencionar в испанский.

Слово mencionar в испанский означает упомянуть, упоминать, отметить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова mencionar

упомянуть

verb

Ahora que la mencionas, ¿qué tal está Patricia?
Раз уж ты упомянул о Патриции, как там она?

упоминать

verb

Yo creo que tú mencionaste eso la semana pasada.
Я думаю, ты упоминал об этом на прошлой неделе.

отметить

verb

Los participantes mencionaron las dificultades estructurales para la repatriación y rehabilitación de las víctimas.
Выступавшие отметили технические трудности с репатриацией и реабилитацией жертв.

Посмотреть больше примеров

Deseo recalcar nuevamente que la ejecución exitosa del plan de despliegue reforzado depende fundamentalmente de los interesados que acabo de mencionar.
Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что успешное осуществление плана усиленного развертывания в очень большой степени зависит от помощи заинтересованных сторон, о которых я только что упоминал.
Como ejemplos de dichos programas cabe mencionar, entre otras cosas, el establecimiento de guardias de vecindario, la mejora de los servicios sanitarios y la ejecución de programas para detectar factores de riesgo en familias y escuelas
Такие программы предусматривают патрулирование общин, улучшение медицинского обслуживания и меры по выявлению факторов риска в семьях и школах
Las pérdidas en concepto de inversiones se contabilizarán de conformidad con las IPSAS y, dado que se consignarán en los estados financieros, no es necesario mencionar aparte que se presentarán a la Junta de Auditores.
Учет инвестиционных убытков будет производиться в соответствии с МСУГС, и, поскольку соответствующая информация будет приводиться в финансовых ведомостях, в дополнительном указании на то, что данные об этих убытках будут представляться Комиссии ревизоров, нет необходимости.
El hecho de que se hayan centrado especialmente en el Níger me brinda la oportunidad de mencionar no sólo la plaga de langosta, que es terrible, sino también el hecho de que en los nueve países del Sahel, que tienen algunos de los índices más bajos de escolarización del mundo, tenemos la posibilidad de trabajar con nueve ministros de salud y educación para cambiar drásticamente esa situación, sobre todo en un lugar como el Níger, donde quizás el # % de los niños van a la escuela
Их внимание к проблемам Нигера дает мне возможность упомянуть не только о борьбе с нашествием саранчи, достигшим непомерных масштабов, но и о том, что в девяти странах района Сахеля, в которых показатель посещаемости школы является одним из самых низких в мире, мы имеем возможность работать вместе с девятью министрами здравоохранения и просвещения, чтобы резко изменить это положение, особенно в таких странах, как Нигер, где школу посещают примерно # процентов детей
Por lo que se refiere a la lucha mundial contra el racismo, objeto de la Conferencia Mundial de Durban, deseo mencionar que el Gobierno del Principado de Mónaco ha decidido reconocer la competencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial establecido por la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial para recibir y tratar las comunicaciones de personas o grupos de personas que denuncien la violación de uno de los derechos enunciados en ese instrumento del que Mónaco es parte
Что касается борьбы против расизма- темы Всемирной конференции в Дурбане,- то я бы отметил, что правительство княжества Монако решило признать полномочия Комитета по ликвидации расовой дискриминации, созданного в соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в плане рассмотрения сообщений отдельных лиц или групп людей о нарушениях прав, изложенных в этом документе, участником которого является Монако
Era un medio para Julie de quedarse con la preciosa reliquia que Montecristo olvidaba volver a mencionar.
Жюли это давало возможность унести драгоценную реликвию, о которой забыл МонтеКристо.
Por consiguiente, no puedo dejar de mencionar el elevado nivel de cooperación que predominó en la Segunda Comisión durante todo el transcurso de su labor ni dejar de hacer hincapié en ello.
Поэтому я не могу не отметить и не подчеркнуть высокий уровень сотрудничества на протяжении всей работы Второго комитета.
Otra cosa que mi querida hermana olvidó mencionar.
Есть кое-что еще, о чем моя сестра забыла упомянуть.
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que entre las cuestiones que cabría tratar con más detenimiento figurarían: i) la de si una eventual disposición sobre la protección de la integridad del proceso arbitral debería enunciarse de forma general o debería mencionar casos concretos que deberían abordarse específicamente, ii) la interacción entre el tema de la protección de la integridad del proceso arbitral y las disposiciones del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI que ya regularan esa cuestión; y iii) la forma de determinar el límite para los criterios de transparencia en función de la necesidad de proteger la integridad del proceso arbitral.
После обсуждения Рабочая группа решила в дальнейшем подробнее рассмотреть следующие вопросы: i) следует ли оформить положение о защите целостности арбитражного процесса в виде общей формулировки или включить в него примеры конкретных случаев, в которых оно должно применяться; ii) каким образом положения о защите целостности арбитражного процесса будут соотноситься с положениями Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, касающимися того же вопроса; и iii) каким образом определить пороговые критерии для ограничения прозрачности из соображений защиты целостности арбитражного процесса.
Por no mencionar, uno de nuestros mayores donantes.
Не говоря уже о том, что и одним из наших спонсоров.
Con respecto a esa conducta, o al uso de fuerza física no autorizada, o a órdenes de que se cometa atentado a la persona física, cabe mencionar que los miembros profesionales de las fuerzas armadas y de la policía deben conocer las disposiciones jurídicas que regulan su funcionamiento, derechos y obligaciones
В связи с подобными действиями, применением несанкционированной физической силы и отдачей приказов о причинении физического ущерба необходимо отметить, что предполагается знание должностными лицами вооруженных сил и полиции правовых норм, которые регулируют действия, права и обязанности
Entre las conclusiones cabe mencionar la determinación de un déficit de financiación forestal con fines de investigación y desarrollo, la constatación de que el carbono es una fuente prometedora de financiación y la existencia de un rápido aumento de la demanda interna de productos forestales.
К числу сделанных выводов относятся выявление пробелов в финансировании лесохозяйственной деятельности при проведении научных исследований, выделение углерода в качестве перспективного источника финансирования и констатация быстрого роста внутреннего спроса на лесную продукцию.
En especial, debo mencionar programas para jóvenes en situación de alto riesgo o en conflicto con la ley en nuestros países.
Я бы в частности хотел упомянуть программы по работе с молодежью, попавшей в ситуации, связанные с повышенным риском, или имеющей проблемы с законом в наших странах.
Entre los problemas que existen a los efectos de mejorar la condición jurídica y social de la mujer cabe mencionar un sistema jurídico y social que deniega a la mujer el acceso a la propiedad, el empleo y otros recursos económicos.
Задачи, которые предстоит решать в деле улучшения положения женщин, касаются, в частности, юридической и социальной системы, которая сейчас не позволяет им владеть имуществом, работать по найму и пользоваться другими экономическими ресурсами.
Abrí mi boca para mencionar el hecho... justo cuando su brazo chasqueó hacia abajo.
Я открыл было рот, чтобы упомянуть об этом факте как раз в тот момент, когда ее рука метнулась вниз.
¿He oido a alguien mencionar el postre?
Мне послышалось или кто-то упомянул дессерт?
Venezuela (República Bolivariana de) señaló que los Estados, en sus informes al Comité, también podrían mencionar qué tipo de cooperación necesitaban
Венесуэла (Боливарианская Республика) отметила, что в своих докладах Комитету государство может также указывать, в каком именно международном сотрудничестве оно нуждается
Entre las actividades que se van a llevar a cabo cabe mencionar las siguientes: 1) el diseño de una estrategia nacional de desarrollo general que acabe con el cultivo del opio y que pondrá en práctica un centro de implantación en cada distrito con amplias competencias; 2) la creación de un fondo de desarrollo para diseñar alternativas al cultivo del opio; 3) la dotación de personal técnico a dichos centros, como, por ejemplo, personal encargado de cuestiones financieras y de generación de ingresos.
Предстоит сделать следующее: 1) разработать общую стратегию национального развития, которая позволит прекратить выращивание опийного мака и которая будет осуществляться сильным центром по реализации на районном уровне; 2) создать фонд развития для цели разработки альтернатив выращиванию опийного мака; 3) выделить различный технический персонал для таких центров, например персонал, занимающийся финансовыми вопросами и вопросами создания доходов.
También hay que mencionar los artículos 66 a 68 del Tratado de Estado de Saint-Germain-en-Laye.
Необходимо также упомянуть статьи 66-68 Договора Сен-Жермен-ан-Ле.
Al evaluar el decenio transcurrido desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la infancia, quisiera mencionar algunos de logros de nuestro país.
Оценивая прошедшее десятилетие как период после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, хотел бы отметить ряд национальных достижений.
Entre las actividades de educación preventiva más importantes dirigidas al público profesional en general, cabe mencionar las mesas redondas regionales
Важная профилактическая просветительская деятельность, направленная на более широкие круги профессионалов, включает проведение региональных круглых столов
El Relator Especial debe mencionar los casos de discriminación y exclusión de estudiantes que fueron expulsadas de los centros educativos al ser encontradas mostrando algún tipo de afecto a compañeras de su mismo sexo.
Специальный докладчик не может не упомянуть о случаях дискриминации и социального отчуждения учащихся, исключенных из учебных заведений после того, как было установлено, что они проявляют какую-либо симпатию к одноклассникам своего пола.
Cada año pasamos por los miles de "desempleo potencial" de todas las universidades existentes, por no mencionar el nivel de competencia lo suficientemente alto como para ser uno de los efectos del libre comercio era del mercado hizo posible conseguir un trabajo bien ahora es muy pequeña.
Каждый год мы прошли тысячи "потенциальной безработицы" из всех существующих университетов, не говоря уже о конкуренции уровня достаточно высокой, чтобы быть одной из воздействия свободных эпоху базарной торговли, сделало возможным получить работу сейчас очень мало.
Varios otros Estados mencionaros leyes y reglamentos comerciales para promover normas y prácticas destinadas a disuadir de la comisión de fraude y prevenirlo
Ряд других государств упомянули о коммерческом законодательстве и положениях, которые призваны поощрять соблюдение стандартов и использовать виды практики, позволяющие сдерживать и предупреждать мошенничество
En relación con este asunto en particular, cabe mencionar el desarrollo de programas de cooperación cultural en el contexto de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP), incluidos diversos sectores e iniciativas culturales.
В этой связи следует особо упомянуть о разработке программ культурного сотрудничества в рамках Содружества португалоязычных стран (СПЯС), которые охватывают различные сферы и культурные инициативы.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении mencionar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.