Что означает clarifier в французский?
Что означает слово clarifier в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию clarifier в французский.
Слово clarifier в французский означает прояснить, объяснить, выяснить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова clarifier
прояснитьnoun Je voulais juste le clarifier. Я только хотел это прояснить. |
объяснитьverb On essaie de clarifier les choses, alors arrête ton cirque. Мы стараемся объяснить ему некоторые вещи, так что давай не будем здесь играть хоть немного. |
выяснитьverb Je dirais qu’il importe de clarifier le sort de toutes les personnes disparues. Я бы сказал, что необходимо выяснить судьбу всех без вести пропавших людей. |
Посмотреть больше примеров
Il a été proposé que la Commission s’efforce de clarifier les rapports complexes et flous entre les concepts. Было высказано мнение о том, что Комиссии следует стремиться разъяснить многоплановую и не вполне ясную взаимосвязь между этими понятиями. |
La CNUCED était chargée de clarifier, grâce à l'analyse des politiques et à la recherche de consensus, la contribution du système commercial multilatéral au développement ЮНКТАД поручено уделять основное внимание анализу политики и формированию потенциала в целях более четкого выявления измерения развития многосторонней торговой системы |
Les États devraient, au besoin, clarifier et améliorer leur législation en ce qui concerne ce concept fondamental qu’est le consentement, de telle sorte que les praticiens puissent aborder chaque affaire avec assurance et que la dignité des personnes soit respectée. Государствам следует при необходимости уточнить и доработать положения законодательства, относящиеся к ключевому понятию согласия, с тем чтобы позволить практическим работникам более уверенно подходить к решению данного вопроса и должным образом учитывать ценность человеческого достоинства. |
En outre, le HCR s'apprête à signer un Memorandum d'accord avec l'OIM pour clarifier leurs rôles respectifs В дополнение к этому УВКБ намеревается подписать меморандум о договоренности с МОМ, в котором будут уточняться их соответствующие функции |
Je crois que la conversation d'aujourd'hui sera très utile afin de clarifier les approches pour renforcer l'avancement du processus de Genève. Считаю, что и сегодняшняя беседа будет весьма полезной для уточнения подходов применительно к дальнейшему продвижению женевского процесса. |
Cette proposition permet de clarifier la situation et de donner des règles simples et communes aux professionnels et d’éviter des différences d’interprétation suivant les pays, les personnes, les entreprises. Это предложение позволяет разъяснить ситуацию, снабдить специалистов простыми и общими правилами и избежать различий в толковании со стороны стран, отдельных лиц и предприятий. |
Cette formule permettait d'engager rapidement la procédure de conciliation et pouvait en fait favoriser un règlement dans la mesure où les deux conciliateurs nommés par chacune des parties, agissant en toute indépendance et de façon impartiale, seraient mieux à même de clarifier les positions des parties et, partant, d'améliorer les chances d'un règlement Этот подход позволяет оперативно начать согласительную процедуру и может способствовать урегулированию в том смысле, что назначенные двумя сторонами посредники, действуя независимо и беспристрастно, смогут лучше разъяснить позиции сторон и тем самым увеличить вероятность урегулирования |
C' est quelque chose que vous allez devoir clarifier avec le shérif Ты сможешь это сделать, оставшись с шерифом наедине |
Une enquête est actuellement menée pour clarifier la situation des Roms dans cinq municipalités. В настоящее время проводится исследование, которое должно пролить свет на положение цыган в пяти муниципалитетах страны. |
Il est devenu urgent, en particulier dans le contexte du commerce électronique, de clarifier et d’harmoniser les règles relatives à ces transferts. В контексте электронной торговли особенно настоятельной становится задача разъяснения и унификации правил, касающихся такой передачи. |
L'Équipe spéciale mondiale a recommandé que le système des Nations Unies et le Fonds mondial mettent en place un mécanisme commun de résolution des problèmes afin d'aider les pays à surmonter les écueils à la généralisation des traitements, à clarifier les interventions respectives des institutions multilatérales dans le domaine de l'appui technique et à mobiliser davantage de ressources pour l'assistance technique Глобальная целевая группа рекомендовала системе Организации Объединенных Наций и Глобальному фонду создать общий механизм для решения проблем в целях содействия странам в преодолении существующих препятствий и устранении недостатков на пути наращивания деятельности, уточнить разделение функций многосторонних учреждений по оказанию технической поддержки и увеличить объем финансирования на цели предоставления технической помощи |
On y expose ensuite les objectifs généraux des organes d'experts au sein du système des Nations Unies avant de clarifier les normes procédurales et délibératoires générales applicables à ces groupes После этого в документе изложены общие задачи экспертных органов в рамках системы Организации Объединенных Наций, а затем- пояснены общие процедурные и представительские стандарты, применимые к таким группам |
Pour intégrer l’adaptation aux changements climatiques dans la gestion des ressources en eau, il faudra peut-être clarifier les mandats et les fonctions de gestion et renforcer les institutions à divers niveaux. Для того чтобы включить адаптацию к изменению климата в процесс управления водными ресурсами, необходимо уточнить мандаты и функции в области управления, а также необходимо усилить ведомства на различных уровнях. |
Nous avons convenu de continuer à travailler activement à la demande des présidents des trois pays, afin de clarifier la nature de l'intégration eurasienne à la fois dans les contacts bilatéraux de nos trois pays avec des partenaires étrangers, et dans diverses organisations internationales. Договорились продолжать активно действовать по поручению президентов трех стран с тем, чтобы разъяснять суть евразийской интеграции как в ходе двусторонних контактов наших трех стран с зарубежными партнерами, так и по линии различных международных структур. |
En conséquence, le Comité recommande que le Conseil examine les moyens permettant de clarifier le système d’établissement de rapports, selon les dispositions de la résolution 1535 (2004), et est disposé à collaborer avec le Secrétaire général à cet égard. Поэтому Комитет рекомендует Совету подумать о том, как уточнить порядок отчетности в рамках резолюции 1535 (2004), и указать, что он готов работать с Генеральным секретарем над этим вопросом. |
Le paragraphe 1 a été inclus afin de clarifier le processus qui se met en place après le début de la phase de médiation (voir également par. 74 à 76 ci‐dessus). Пункт 1 был включен в целях прояснения процесса после начала этапа содействия урегулированию (см. также пункты 74-76 выше). |
· S’accorder sur des normes minimales de qualité pour les services d’assistance juridique et clarifier le rôle des parajuristes et autres prestataires de service en: · выработки согласованных минимальных стандартов качества услуг, связанных с правовой помощью, и разъяснения роли непрофессиональных юридических работников и других поставщиков услуг путем: |
Afin de clarifier le sens de l'expression "motifs sérieux" employée à l'article 3 de la Convention contre la torture, les États-Unis ont assorti leur ratification d'une déclaration l'interprétative selon laquelle le membre de phrase "où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture" signifie "si la probabilité qu'elle soit torturée est plus forte que la probabilité contraire". С целью разъяснения значения слов "серьезные основания" в статье 3 Соединенные Штаты оговорили свою ратификацию условием о том, что фраза "если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток" означает "если существует повышенная вероятность того, что его будут пытать". |
Vu l'absence de consensus concernant l'opportunité de faire avancer la question de l'investissement et, dans l'affirmative, de quelle manière, la proposition concernant l'investissement dans la première révision du projet de texte ministériel de Cancún laissait le choix d'entamer des négociations au sujet des modalités ou de continuer à examiner et à clarifier ces questions Ввиду отсутствия консенсуса в отношении целесообразности дальнейшего рассмотрения инвестиционной проблематики и порядка ее рассмотрения в предложении по инвестиционным вопросам в первой редакции канкунского текста министров (КТМ) предусматривалась альтернатива либо развертывания переговоров по процедуре, либо продолжения процесса изучения и уточнения вопросов |
De revoir et clarifier sa législation, notamment la loi relative aux ONG et les procédures administratives, de façon à garantir le respect du paragraphe 2 de l’article 9 en ce qui concerne l’intérêt pour agir; пересмотреть и прояснить свое законодательство, в том числе Закон об НПО и административные процедуры, с тем чтобы обеспечить соблюдение пункта 2 статьи 9 Конвенции в части процессуальной правоспособности; |
Ces accords permettent de clarifier les chaînes d'autorité et de responsabilité; de créer une notion commune des besoins en matière de services; et de fournir un cadre pour mesurer et améliorer la prestation de services СУО должны быть разработаны для уточнения отношений ответственности и подчиненности, обеспечивать единое понимание потребностей в обслуживании, а также давать систему критериев оценки и повышения качества оказываемых услуг |
Le Comité des droits de l’enfant a recommandé à l’Albanie de prendre toutes les mesures nécessaires pour clarifier la définition de l’enfant en Albanie et de réviser la législation en vigueur pour faire en sorte que tous les enfants bénéficient de la protection dont ils ont besoin КПЧ рекомендовал Албании принять все необходимые меры для внесения ясности в определение ребенка в Албании и для изменения действующего законодательства в целях обеспечения того, чтобы все дети получали необходимую им защиту21. |
La délégation mexicaine est d’accord avec le Groupe d’étude lorsqu’il déclare que la source du droit au traitement de la nation la plus favorisée est le traité de base, et non un traité avec un État tiers; que l’opinion concordante et dissidente dans l’affaire Impregilo S.p.A. c. République argentine, visée aux paragraphes 357 et 359 du rapport de la CDI, pouvait fournir un cadre permettant de clarifier certaines questions relatives à l’application de la clause de la nation la plus favorisée au règlement des différends, et que le produit final des travaux du Groupe d’étude devrait être un rapport donnant une vue d’ensemble du sujet et des tendances observées dans la pratique et, s’il y a lieu présentant des recommandations et des clauses types. Делегация Таиланда согласна с Исследовательской группой в том, что источником права на режим наиболее благоприятствуемой нации является основополагающий, а не трехсторонний договор; что совпадающее и особое мнения в деле компании Impreglio S.p.A. против Аргентинской Республики, ссылка на которое содержится в пунктах 357 и 359 доклада Комиссии, могут быть рассмотрены как рамки для прояснения проблем, связанных с применением клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации для урегулирования споров; а также что конечный результат работы Исследовательской группы должен быть представлен в виде доклада с обзором проблем и текущих тенденций применения и, там, где это уместно, с рекомендациями и типовыми клаузулами. |
— D’ici là, je veux clarifier deux ou trois points concernant vos ordres et votre avenir. — А меж тем хотелось бы кое-что прояснить насчет полученных вами приказов и вашего будущего. |
Les membres s'efforcent de clarifier quelles mesures spécifiques pourraient tomber sous le coup de l'article # ou celles relevant des articles XVI/XVII Члены пытаются уточнить, какие конкретные меры могли бы охватываться пунктом # статьи VI, или считаться мерами по статьям |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении clarifier в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова clarifier
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.