Что означает condenar в испанский?

Что означает слово condenar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию condenar в испанский.

Слово condenar в испанский означает приговорить, осуждать, проклясть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова condenar

приговорить

verb (признав кого-либо виновным, вынести приговор, назначить какое-либо наказание)

A Tom le condenaron a cinco días de prisión y un año de libertad condicional por conducir borracho.
Тома приговорили к пяти дням тюрьмы и году условно за вождение в нетрезвом состоянии.

осуждать

verb

Indonesia condena decididamente todas las violaciones flagrantes de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario.
Индонезия решительно осуждает все грубые нарушения прав человека и международного гуманитарного права.

проклясть

verb

Ni siquiera sé por qué estás en esta condenada misión.
Я даже не знаю, почему ты на этом проклятом задании.

Посмотреть больше примеров

De ahí que Jehová condenara tan enérgicamente a quienes desobedecían esa norma y ofrecían animales cojos, enfermos o ciegos (Mal.
Иегова резко осуждал людей, которые поступали вопреки его указанию, принося в жертву хромых, больных и слепых животных (Мал.
Aclaramos que no hemos venido a condenar a nadie.
Мы хотели бы четко сказать, что мы находимся здесь не для того, чтобы осуждать кого-либо.
Mi delegación se suma al resto de la comunidad internacional al condenar, de la forma más enérgica, todas las formas de violencia, sexual y de otro tipo, que se cometan contra los civiles en los conflictos armados, en particular contra las mujeres y los niños.
Моя делегация присоединяется к остальным членам международного сообщества и самым решительным образом осуждает сексуальное насилие и все другие формы насилия в отношении гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта, прежде всего женщин и детей.
Tenemos que denunciar y condenar esas atrocidades y exhortar a que se detenga la mano de los agresores
Мы должны обличать и осуждать эти злодеяния и потребовать остановить агрессора
Pese a que el Afganistán se ha deslizado hacia el caos en años recientes, y a las repercusiones peligrosas y desestabilizantes que eso ha tenido para la subregión y para el resto del mundo, la comunidad internacional todavía tiene el deber moral básico de no condenar al pueblo afgano en su conjunto por los errores de una autoridad que ha estado aislada dentro de su país y que se ha ganado la enemistad de gran parte del mundo, al transformar al país en base para los campamentos de una red terrorista internacional
Несмотря на скатывание Афганистана в последние годы к хаосу и опасные и дестабилизирующие последствия этого для субрегиона и всего мира, важно, чтобы международное сообщество, которое по-прежнему несет моральную ответственность в деле урегулирования кризиса, не винило весь афганский народ за ошибки властей, которые оказались в изоляции в собственной стране и заняли враждебную позицию по отношению к большей части остального мира, превратив эту страну в базу для международных террористических элементов
Cuba comparece una vez más ante el Consejo de Seguridad para denunciar y condenar de la manera más enérgica la complicidad y absoluta responsabilidad del Gobierno de los Estados Unidos con la liberación de este individuo
Куба вновь выступает в Совете Безопасности для того, чтобы решительно осудить соучастие и полную ответственность правительства Соединенных Штатов за освобождение этой личности из тюрьмы
La delegación rusa en el Consejo de Seguridad de la ONU propuso aprobar una breve una declaración que condenara ese acto.
Российская делегация в Совете Безопасности ООН предложила принять краткое заявление, осуждающее данные действия.
El Gobierno de las Comoras ha tenido la oportunidad de condenar estos atentados a la dignidad humana por medio del Jefe del Estado comorano, el Coronel Assoumani Azali, y hoy por intermedio de mi humilde persona
Глава нашего государства полковник Азали Ассумани от имени правительства Коморских Островов осудил эти акты посягательства на человеческое достоинство, и мы сегодня еще раз выносим им свое осуждение
A la vista de lo anterior, nos vemos obligados a condenar enérgicamente a Israel por seguir desarrollando y almacenando armas nucleares, con un arsenal que aumenta día a día.
С учетом вышесказанного нам остается лишь решительно осудить непрекращающуюся разработку и почти ежедневное наращивание Израилем своего ядерного арсенала.
Si bien son los Estados los que tienen obligaciones jurídicas, todos los sectores de la sociedad, todas las personas, comparten la responsabilidad de condenar y prevenir la violencia contra los niños y responder ante sus víctimas
Хотя обязательства правового характера возлагаются на государства, все слои общества и все люди должны осудить и добиваться предупреждения насилия в отношении детей, а также принимать меры для оказания помощи потерпевшим детям
Por lo que respecta al uso de la fuerza, salvo en los casos de legítima defensa o de medidas tomadas por iniciativa del Consejo de Seguridad, la delegación de la República Democrática del Congo no puede más que condenar las medidas coercitivas adoptadas en violación del Capítulo # de la Carta
Затрагивая вопрос о применении силы, его делегация может только осудить любые принудительные действия, осуществляемые в нарушение главы # Устава, за исключением случаев осуществления права на самооборону или действий, предпринятых по инициативе Совета Безопасности
Israel interpreta la incapacidad del Consejo de Seguridad y de otros órganos de la comunidad internacional para condenar tales políticas como un apoyo implícito a Israel y un estímulo a la continuación de esas prácticas.
Израиль истолковывает неспособность Совета Безопасности и других органов международного сообщества осудить такую политику как косвенную поддержку Израиля и поощрение продолжения такой практики.
Agarrarán mis pertenencias y me condenarás por traidor.
Они конфискуют мое имущество и выставят меня предателем.
Evans se declaró inocente, pero la policía tenía pruebas suficientes para que se le condenara.
Эванс утверждал, что невиновен, но улик было достаточно, чтобы обвинить его.
Al propio tiempo, reafirman su convicción de que, para lograr una solución general, duradera, justa y pacífica a esta cuestión, la comunidad internacional debe tomar medidas colectivas y eficaces a fin de condenar la ocupación, el terrorismo de Estado y los crímenes de guerra que perpetran el Gobierno israelí y su aparato militar, la matanza sistemática de civiles, las detenciones arbitrarias y las torturas en las cárceles, la destrucción de las instituciones de la Autoridad Palestina, y los ataques contra ciudades y campamentos de refugiados, así como su reocupación
Они также вновь высказывают свою убежденность в том, что для достижения всеобъемлющего, прочного, справедливого и мирного урегулирования этого вопроса международное сообщество должно предпринять коллективные, эффективные шаги по осуждению оккупации, государственного терроризма и военных преступлений, совершаемых израильским правительством и его военным аппаратом, систематического убийства гражданских лиц, произвольных задержаний и пыток в тюрьмах, уничтожения институтов Палестинской администрации и нападений на палестинские города и лагеря беженцев и их повторной оккупации
Informó al Consejo de que la alta tasa de delitos había obligado a volver a introducir la pena de muerte y que la derogación de la ley que permitía condenar a esa pena requeriría más tiempo y la comprensión del pueblo liberiano, con el que se habían iniciado consultas
Она проинформировала Совет о том, что высокий уровень преступности вновь потребовал применения смертной казни и что для отмены этого закона, который допускает вынесение смертных приговоров, потребуется больше времени и понимания со стороны населения Либерии, с которым уже проводятся консультации
Si se aprobaran pronto ambos convenios, quedaría demostrada la determinación inequívoca de la comunidad internacional de condenar, prevenir efectivamente, combatir y erradicar el terrorismo en todo el mundo.
Скорейшее принятие обоих проектов конвенций продемонстрирует безоговорочную решимость международного сообщества осуждать терроризм во всем мире, эффективно его предупреждать, бороться с ним и искоренять его.
Asimismo, deben condenar el terrorismo de Estado israelí, si en efecto pretenden un enfrentamiento global al terrorismo dondequiera y como quiera que éste se manifieste.
Более того, они должны осудить терроризм израильского правительства, если уж они борются с терроризмом во всем мире, где бы и в какой бы форме он не проявился.
128.109 Redoblar las medidas para condenar públicamente el discurso de odio, en particular contra los romaníes (Lituania);
128.109 далее активизировать усилия для публичного осуждения разжигающих ненависть высказываний, в том числе в отношении рома (Литва);
Si se dejan de condenar la ocupación y la anexión israelíes se estará enviando un mensaje claramente equivocado a quienes quebrantan la ley, al sugerir que la ley de la selva ha substituido al Derecho internacional y que los que quebrantan la ley gozan de impunidad.
Любой отказ осудить израильскую оккупацию и аннексию создаст у тех, кто нарушает закон, неверное представление о том, что на место международного права пришел закон джунглей и что нарушители закона остаются безнаказанными.
El Consejo de Seguridad debe condenar esos ensayos y asegurar que la comunidad internacional se movilice para evitar el desarrollo por la República Popular Democrática de Corea de sus programas de misiles y armas de destrucción en masa.
Долг Совета Безопасности — осудить эти испытания и обеспечить мобилизацию международного сообщества, с тем чтобы не допустить разработку Корейской Народно-Демокра-тической Республикой своих программ производства ракет и оружия массового уничтожения.
Al apoyar las operaciones estadounidenses en Afganistán y condenar al mismo tiempo los intentos por envilecer al Islam, el gobierno logró reconciliar los intereses estratégicos de Turquía con sus sensibilidades religiosas.
Оказывая поддержку военным операциям США в Афганистане и, в то же самое время, открыто выступая против попыток очернить ислам, правительству Турции удалось примирить стратегические интересы страны с религиозными чувствами своего народа.
Condenar la política del Gobierno de Israel, que ha destruido el proceso de paz y ha dado lugar a una constante escalada de la tensión en la región; instar a la comunidad internacional a que convenza a Israel, la Potencia ocupante, de que aplique las resoluciones de las Naciones Unidas que exigen su retirada total del Golán árabe sirio ocupado y de todos los territorios árabes ocupados hasta la frontera de 4 de junio de 1967; y rechazar las medidas israelíes adoptadas en el Golán para construir una valla de seguridad avanzada (“inteligente”) a lo largo de la frontera sirio-israelí.
осудить политику правительства Израиля, уничтожившую мирный процесс и ставшую причиной постоянной эскалации напряжения в регионе; призвать международное сообщество заставить Израиль, оккупирующую державу, выполнить резолюции Организации Объединенных Наций о полном уходе Израиля с оккупированных сирийских арабских Голан и всех оккупированных арабских территорий к границе, существовавшей по состоянию на 4 июня 1967 года; и отвергнуть принимаемые Израилем на Голанах меры по строительству высокотехнологичной («умной») стены безопасности вдоль сирийско-израильской границы.
Condenar la operación terrorista que llevó a cabo el grupo rebelde denominado Movimiento por la Justicia y la Igualdad, dirigido por Khalil Ibrahim, con el objetivo de desestabilizar el Sudán, y pedir a ese Movimiento que cese de utilizar la violencia en todas sus formas;
осудить террористическую операцию, предпринятую повстанческой группировкой «Движение за справедливость и равенство», возглавляемой Халилем Ибрагимом, в целях подрыва стабильности Судана и просит Движение отказаться от всех форм насилия;
Condenar una vez más las graves violaciones de derechos humanos que ocurrieron durante la ocupación del Estado de Kuwait y la destrucción de datos relativos a detenidos y a personas desaparecidas de nacionalidad kuwaití o de otras nacionalidades, muchos de cuyos cadáveres fueron encontrados en fosas comunes; expresar su profunda solidaridad a las familias de las víctimas cuyos restos se han identificado y su congoja ante la ordalía de las familias de las personas cuyo destino se desconoce; y exigir que se realicen todos los esfuerzos posibles para descubrir el destino de todas las personas desaparecidas y los detenidos de nacionalidad kuwaití y de otras nacionalidades
вновь осудить серьезные нарушения прав человека, допущенные во время оккупации Государства Кувейт, и уничтожение данных о взятых в плен и пропавших без вести гражданах Кувейта и других государств, тела которых были обнаружены в массовых захоронениях; выразить глубочайшее сочувствие семьям жертв, чьи останки опознаны, и боль по поводу тяжелого испытания, которое выпало на долю семей тех, чья судьба неизвестна; и потребовать приложить все усилия для выяснения участия всех пропавших без вести лиц и оказавшихся в плену граждан Кувейта и других государств

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении condenar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.