Что означает conmoción civil в испанский?

Что означает слово conmoción civil в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию conmoción civil в испанский.

Слово conmoción civil в испанский означает волнение, агитация, беспокойство, возбуждение, ажиотаж. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова conmoción civil

волнение

(civil commotion)

агитация

(agitation)

беспокойство

(agitation)

возбуждение

(agitation)

ажиотаж

(agitation)

Посмотреть больше примеров

En escala y alcance, el problema de la discapacidad afecta a todos los grupos de edades y se ha intensificado debido a los conflictos armados en la región y a las secuelas de la conmoción civil y la ocupación física de tierras
Серьезность и масштабы проблемы инвалидности таковы, что она затрагивает все возрастные группы, и еще более усугубляется из-за вооруженных конфликтов в регионе и последствий гражданских беспорядков, а также прямой оккупации земель
Conmociones políticas y civiles han desgarrado a muchos países.
Во многих странах происходят серьезные политические и гражданские беспорядки.
A los efectos de este párrafo, por "causa de fuerza mayor" se entenderá todo suceso que escape al control razonable de la persona afectada, por ejemplo, una controversia laboral, un hecho providencial, una guerra, un acto o circunstancia de terrorismo, una revuelta, una conmoción civil, daños y perjuicios dolosos, un accidente, un fallo en un programa, equipo o sistema informático esencial, un incendio, una inundación o tormenta u otras circunstancias imprevistas que afecten material y negativamente al desempeño de las funciones del Administrador fiduciario establecidas en las Condiciones
Для целей настоящего пункта "форс-мажорное обстоятельство" означает любое событие, выходящее за пределы разумного контроля затрагиваемого лица, включая, без ограничений, трудовые споры, непреодолимую силу, войну, акт или обстоятельство терроризма, массовые беспорядки, народные волнения, злоумышленное причинение вреда, несчастный случай, отказ основополагающего компьютерного программного обеспечения, сбой в работе компьютерного оборудования или компьютерной системы, пожар, наводнение и/или ураган и другие непредвиденные обстоятельства, имеющие материальные и неблагоприятные последствия для выполнения функций Доверительного управляющего согласно Постановлениям и условиям
Artículo # (nuevo): Conmoción civil
Статья # (новая) Гражданские волнения
Me refería a... esteee... crisis políticas... conmociones civiles... esa clase de crisis.
Я говорю о... скажем так, политических кризисах.
Las nuevas amenazas —la delincuencia y la trata organizadas, los disturbios civiles debidos a las conmociones económicas mundiales, el terrorismo— se han sumado a las preocupaciones continuas por la guerra convencional entre países y dentro de ellos.
Новые угрозы – организованная преступность и торговля людьми, социальные беспорядки, возникающие вследствие общемирового экономического шока, терроризм – возникли в дополнение к сохраняющейся озабоченности относительно обычных войн между странами и в пределах стран.
Muchas de esas denuncias se referían al enjuiciamiento de civiles y de soldados por tribunales especiales o militares establecidos en situaciones de conmoción civil.
Многие из этих утверждений касались разбирательств дел гражданских лиц и военнослужащих специальными трибуналами или военными судами, созданными для рассмотрения дел, связанных с гражданскими беспорядками.
Muchas de esas denuncias se referían al enjuiciamiento de civiles y de soldados por tribunales especiales o militares establecidos en situaciones de conmoción civil
Многие из этих утверждений касались разбирательств дел гражданских лиц и военнослужащих специальными трибуналами или военными судами, созданными для рассмотрения дел, связанных с гражданскими беспорядками
En particular, nos conmociona el número tan alto de muertos y heridos entre los civiles causados por el bombardeo de Beit Hanoun por las Fuerzas de Defensa de Israel el día miércoles.
В частности, мы шокированы большим числом погибших и раненых гражданских лиц в результате обстрелов Бейт-Хануна, совершенных в среду Израильскими силами обороны.
La única forma de poner fin a todos esos asesinatos es abordar sus causas subyacentes mediante la adopción de medidas encaminadas a evitar la pérdida de vidas en conmociones civiles y situaciones similares
Единственный способ положить конец таким казням- ликвидировать их первопричины посредством принятия мер для предотвращения гибели людей в ходе гражданских беспорядков и в иных подобных ситуациях
Pero Medio Oriente y el norte de África están atrapados en un vacío de poder, que causa crisis políticas, conmoción civil, guerra, terrorismo y pérdidas incalculables para la economía y el bienestar de las personas.
Однако Ближний Восток и Северная Африка оказались в ловушке вакуума власти, ведущего к политическим кризисам, гражданским беспорядкам, войнам, террору и неописуемому ущербу экономике и человеческому благополучию.
El momento en que se produjo el primer ataque israelí, a las # horas de un día laborable, cuando los niños volvían del colegio y las calles de Gaza estaban abarrotadas de personas dedicadas a sus quehaceres cotidianos, parece haber sido calculado para crear la máxima conmoción y el pánico generalizado entre la población civil
Само время нанесения первого израильского удара- в рабочий день в # час # мин., когда дети возвращались из школ и на улицах Газы как обычно было многолюдно,- дает основание полагать, что это было сделано для того, чтобы в наибольшей степени нарушить нормальную жизнь в этом городе и посеять панику среди гражданского населения
Conmociones políticas y civiles han desgarrado a muchos países
Во многих странах происходят серьезные политические и гражданские беспорядки
La conmoción causada por los asesinatos y los ataques contra civiles inocentes, que a menudo son extranjeros inocentes que se encuentran en edificios públicos por casualidad, y las repercusiones en todo el mundo de la destrucción de lo que consideramos patrimonio nacional pero que, en realidad, después de todo, es patrimonio de la humanidad, no permiten escapar a ninguna persona, ningún pueblo ni ninguna nación en este nuestro pequeño planeta.
Тяжелые последствия убийств и нападений на ни в чем не повинных граждан, зачастую иностранцев, которые случайно оказались пользователями национальных благ, а также то влияние, которое оказывает на каждую семью в мире разрушение того, что мы считаем национальным достоянием, но что в действительности является достоянием всего человечества, не щадят никого — ни народы, ни страны на нашей небольшой планете.
Si no se adoptan las medidas necesarias, muchos obstáculos seguirán entorpeciendo la consecución del desarrollo sostenible, entre ellos, las actuales políticas macroeconómicas, las modalidades no sostenibles de producción y consumo, las prácticas inadecuadas en la gestión de los recursos naturales, la pobreza, la falta de medios financieros, las guerras y conmociones civiles y los desastres naturales
Достижению устойчивого развития по-прежнему будет препятствовать множество проблем, если не будут приняты требуемые меры в отношении, в частности, проводимой сегодня макроэкономической политики, неэффективных моделей производства и потребления, ненадлежащей практики в области управления природными ресурсами, нищеты, нехватки финансовых средств, войн и гражданских беспорядков, а также последствий стихийных бедствий
El plan de seguro de vida en los lugares de destino peligrosos cubre solamente los actos con intención dolosa, es decir, las muertes o incapacidades causadas directamente por guerra, invasión, actos de enemigos extranjeros, hostilidades, guerra civil, revolución, rebelión, insurrección, poder militar o usurpación de poder, revueltas o conmoción civil, sabotaje, explosión de armas de guerra, actividades terroristas, asalto por enemigos extranjeros o cualquier intento de realizar tales actos
США, предназначаются для покрытия расходов на страхование жизни в местах службы с опасными условиями ( # долл. США) и оплату сверхурочных ( # долл. США
En esta sección también se necesitan recursos para pagar la póliza de seguro contra daños causados por actos intencionales, que da cobertura al personal del sistema de las Naciones Unidas y a otras personas que cumplan determinados requisitos, como por ejemplo los consultores, en caso de muerte o incapacidad causadas directa o indirectamente por actos de guerra, disturbios o conmoción civil, sabotaje, explosiones por armas de guerra, terrorismo, asesinato o asalto.
Потребности по этому разделу предусматривают также осуществление договора о страховании персонала на случай злоумышленных деяний, который обеспечивает страхование персонала системы Организации Объединенных Наций и других правомочных лиц, например консультантов, на случай смерти или потери трудоспособности, являющихся прямым или косвенным следствием таких актов, как военные действия, волнения или гражданские беспорядки, саботаж, подрыв боеприпасов, терроризм, убийства или нападения.
El Consejo aprobó otra declaración de la Presidencia (S/PRST/2006/35) el 30 de julio, en la que expresó su más profunda conmoción ante el bombardeo contra un edificio residencial en el Líbano meridional que provocó la muerte de decenas de civiles.
30 июля Совет принял заявление Председателя (S/PRST/2006/35), в котором он заявил о том, что испытывает крайнее потрясение в связи с обстрелом жилого здания на юге Ливана, в результате которого были убиты десятки гражданских лиц.
Habiéndose registrado conmociones provocadas por los precios en los países vecinos, entre ellos Côte d’Ivoire y Guinea, en Liberia aún no se han producido disturbios civiles, pero el trasfondo de tensión no se puede desconocer.
В то время как в соседних странах, таких как Кот‐д’Ивуар и Гвинея, имели место волнения, связанные с ростом цен, в Либерии пока не отмечено гражданских беспорядков, но растущую напряженность игнорировать нельзя.
Habiéndose registrado conmociones provocadas por los precios en los países vecinos, entre ellos Côte d'Ivoire y Guinea, en Liberia aún no se han producido disturbios civiles, pero el trasfondo de tensión no se puede desconocer
В то время как в соседних странах, таких как Кот-д'Ивуар и Гвинея, имели место волнения, связанные с ростом цен, в Либерии пока не отмечено гражданских беспорядков, но растущую напряженность игнорировать нельзя
Algunos de esos retos no son nuevos e incluyen conmociones climáticas, como las sequías y las inundaciones, la falta de acceso a los mercados, los conflictos civiles y la falta de capacidad para dominar las nuevas técnicas y los conocimientos agrícolas que dan como resultado métodos eficientes de producción.
Некоторые из этих трудностей не новы и включают природные бедствия, в частности засухи и наводнения, препятствия на пути выхода на рынки, гражданские конфликты и отсутствие потенциала для освоения новых сельскохозяйственных навыков и приемов, позволяющих повысить эффективность производства.
El Consejo expresa conmoción e indignación por el nivel de violencia y crueldad que imponen los protagonistas de Sudán del Sur a la población civil y el caso omiso que hacen los dirigentes de dicho país al sufrimiento de su propio pueblo;
Совет заявляет, что он потрясен и возмущен уровнем насилия и жестокостью действий южносуданских сторон в отношении гражданского населения и тем, что южносуданские лидеры игнорируют страдания своего собственного народа;
A los efectos de este párrafo, por "causa de fuerza mayor" se entenderá todo suceso que escape al control razonable de la persona afectada, por ejemplo, una controversia laboral, un hecho providencial, una guerra, un acto o circunstancia de terrorismo, una revuelta, una conmoción civil, daños y perjuicios dolosos, un accidente, un fallo en un programa, equipo o sistema informático esencial, un incendio, una inundación o tormenta u otras circunstancias imprevistas que afecten material y negativamente al desempeño de las funciones del Administrador fiduciario establecidas en las Condiciones.
Для целей настоящего пункта "форс-мажорное обстоятельство" означает любое событие, выходящее за пределы разумного контроля затрагиваемого лица, включая, без ограничений, трудовые споры, непреодолимую силу, войну, акт или обстоятельство терроризма, массовые беспорядки, народные волнения, злоумышленное причинение вреда, несчастный случай, отказ основополагающего компьютерного программного обеспечения, сбой в работе компьютерного оборудования или компьютерной системы, пожар, наводнение и/или ураган и другие непредвиденные обстоятельства, имеющие материальные и неблагоприятные последствия для выполнения функций Доверительного управляющего согласно Постановлениям и условиям.
Nos conmociona sobremanera la muerte de civiles, que perdieron la vida porque trataban de ejercer sus derechos fundamentales.
Мы глубоко потрясены гибелью гражданских лиц, которые погибли лишь потому, что добивались осуществления своих основных прав.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении conmoción civil в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.