Что означает consistir в испанский?

Что означает слово consistir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию consistir в испанский.

Слово consistir в испанский означает состоять, заключаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова consistir

состоять

verb (заключаться)

El humano consiste en un 70% de agua.
Человек на 70% состоит из воды.

заключаться

verb

Su encanto consiste no solamente en su belleza.
Её очарование заключается не только в её красоте.

Посмотреть больше примеров

La segunda medida consistirá en vincular las estadísticas del comercio con las estadísticas empresariales, lo cual plantea la posibilidad de obtener información relacionada con el comercio en muchos contextos nuevos sin imponer nuevas cargas a los proveedores de datos.
Вторым шагом будет увязка торговой и коммерческой статистики, которая позволяет получать связанную с торговлей информацию во многих новых контекстах, не создавая дополнительной нагрузки для учреждений, предоставляющие данные.
Esta asistencia consistirá en analizar las esferas que requieren medidas, organizar grupos de expertos para formular respuestas adecuadas a las nuevas necesidades y prestar servicios a consultas y negociaciones multilaterales a fin de contribuir al desarrollo progresivo y a la codificación del derecho internacional.
Это будет обеспечиваться путем анализа областей, требующих принятия мер, организации работы групп экспертов для выработки надлежащих мер реагирования на новые потребности и путем обслуживания многосторонних консультаций и переговоров в целях содействия прогрессивному развитию международного права и его кодификации.
La siguiente fase del estudio consistirá en examinar el modelo que ha de prepararse y fijar los parámetros de las funciones de apoyo en comparación con otras organizaciones.
Следующий этап исследования будет посвящен изучению «будущей» модели и вспомогательных функций в сравнении с другими организациями.
Tal como se indicó antes en relación con el proyecto de artículo 29, una solución práctica de este problema podría consistir en tratar de limitar la responsabilidad del cargador dándole en general un carácter de responsabilidad por falta, con la carga ordinaria de la prueba, y excluyendo la mayor parte de la responsabilidad por demora o limitando la indemnización a una cierta cuantía, en vez de tratar de limitar el alcance del párrafo b).
Как указывалось выше в отношении проекта статьи 29, практическое решение этой проблемы могло бы заключаться в попытке ограничить ответственность грузоотправителя по договору путем превращения ее в целом в ответственность, основывающуюся на вине, с обычным бременем доказывания и, возможно, также исключения большей части ответственности за задержку или ограничения компенсации определенной суммой, вместо того, чтобы пытаться уменьшить сферу применения пункта (b).
La tercera esfera prioritaria del compromiso podría consistir en apoyar la aplicación progresiva y consensual del acuerdo de paz por las partes.
Третье приоритетное направление деятельности могло бы заключаться в поддержке поступательного и основанного на общем согласии осуществления сторонами мирного соглашения.
El papel del PNUD suele consistir en prestar asistencia mediante la provisión de directrices y, a petición, mediante apoyo técnico.
Роль Организации Объединенных Наций заключается, как правило, в оказании поддержки — в виде рекомендаций и, если поступит такая просьба, технической помощи.
Las medidas preventivas suelen consistir en actividades esporádicas y aisladas que no llegan a abordar los diversos factores subyacentes de una manera sistemática, integral y sostenible.
Превентивные меры часто выражаются в единичных и разрозненных действиях, которые не позволяют обеспечить систематический, всесторонний и последовательный подход к устранению лежащих в основе этого явления факторов.
La estrategia consistirá en proporcionar a las partes interesadas de la región estudios analíticos, información sistematizada y datos sobre la reglamentación y ordenación de los recursos naturales y la prestación de servicios públicos y de infraestructura en el contexto de los objetivos de desarrollo sostenible y la agenda para el desarrollo después de 2015.
Стратегия будет предусматривать предоставление заинтересованным сторонам в регионе материалов аналитических исследований и систематизированной информации и данных, касающихся регулирования и рационального использования природных ресурсов и предоставления коммунальных и инфраструктурных услуг в контексте целей в области устойчивого развития и повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Como se dice en el artículo 4, se entiende que el comportamiento puede consistir en una acción o una omisión.
В соответствии со статьей 4 поведение состоит в действии или бездействии.
Uno de los cambios normativos puede consistir e incluir nuevos objetivos múltiples para la gestión
Одним из изменений в правовой базе может быть постановка перед механизмами управления многочисленных новых целей
Las funciones de esa persona pueden consistir, por ejemplo, en actuar de intermediario entre los tribunales pertinentes, especialmente cuando haya problemas de idiomas; elaborar un acuerdo; y promover entre las partes una solución de consenso de los problemas planteados
На это лицо может возлагаться целый ряд возможных функций, включая: выступление в качестве посредника между участвующими судами, особенно в случае возникновения вопросов, касающихся языка; составление соглашения; и содействие согласованному урегулированию проблем между сторонами
El proceso de ejecución y gestión se realizará a partir de un criterio escalonado, en el que cada etapa consistirá en dos ciclos
Процессы осуществления и управления будут следовать поэтапному подходу, причем каждый этап будет составлять два цикла
La orden de detención consistirá en un documento escrito firmado por la autoridad que lo emite.
Ордер на арест является письменным документом, подписанным выдавшим его органом власти.
La fase final solía consistir en el análisis de la información por una dependencia especializada, a fin de detectar tendencias y recomendar estrategias eficaces de prevención del delito.
Заключительная стадия обычно связана с анализом информации специализированным подразделением в целях выявления тенденций и вынесения рекомендаций в отношении действенных стратегий предупреждения преступности.
La orientación estratégica de la División en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones consistirá en adaptar estrechamente su programa de tecnología de la información y las comunicaciones a la estrategia amplia del Secretario General dirigida a crear unas Naciones Unidas electrónicas, garantizando y aumentando el acceso a la información y su intercambio y proporcionando, al mismo tiempo, el conjunto de los mejores y más económicos servicios, productos e infraestructura comunes de tecnología de la información y las comunicaciones que sea posible a las entidades de las Naciones Unidas con sede en Kenya o que trabajan desde Kenya, incluido el sistema de planificación de los recursos institucionales
Стратегия деятельности Службы в области информационно-коммуникационных технологий будет предусматривать обеспечение тесной увязки его программы в области информационно-коммуникационных технологий с общей стратегией Генерального секретаря по созданию «электронной Организации Объединенных Наций» путем повышения доступности информации и расширения масштабов ее распространения с оказанием в то же время наиболее высококачественных и эффективных с точки зрения затрат общих услуг в области информационно-коммуникационных технологий, включая систему общеорганизационного планирования ресурсов, и предоставления информационно-коммуникационной продукции и инфраструктуры организациям системы Организации Объединенных Наций, расположенным в Кении или проводящим свою деятельность с ее территории
Para mi delegación, esa contribución debe consistir en responder a las amenazas que afronta el mundo; las amenazas tradicionales y las amenazas nuevas.
По мнению моей делегации, она должна реагировать на традиционные и новые угрозы, стоящие перед миром.
Una forma de garantizarlo puede consistir en fijar un determinado plazo, tras la presentación de la solicitud, durante el cual deba decidirse la apertura del procedimiento
Одним из методов достижения такой цели может быть установление конкретного срока после подачи заявления, в течение которого должно быть принято решение об открытии производства
En este contexto una participación indirecta puede consistir en la participación de personas conexas que se imputa al vendedor.
В этой связи косвенное участие может включать участие ассоциированных лиц, приписываемое отчуждающему лицу.
También puede consistir en la aplicación de proyectos económicos y sociales; el apoyo a la creación de instituciones y de un ejército nacional compuesto por las diferentes etnias y facciones y el apoyo al proceso electoral; la puesta en práctica de operaciones de desarme, desmovilización, repatriación y reinserción de los excombatientes; el desminado, el reasentamiento de los refugiados y los desplazados, la rehabilitación de la infraestructura y la asistencia para el relanzamiento económico y la reconstrucción.
Оно может также приобрести форму осуществления социально-экономических проектов; содействия созданию институтов, национальной армии, в состав которой входили бы представители различных группировок и этнических групп, а также содействия проведению выборов; осуществления программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения бывших комбатантов; разминирования; расселения беженцев и внутренне перемещенных лиц; восстановления инфраструктуры; а также оказания помощи в экономическом восстановлении и реконструкции.
Los Grupos " # " consideran que el primer paso en el proceso de examen, una vez identificadas las reclamaciones duplicadas y confirmada la duplicación, debe consistir en examinar juntas las reclamaciones individuales de las categorías "C" y/o "D" y las correspondientes reclamaciones de empresas kuwaitíes " # " para determinar cuáles de las pérdidas alegadas por los reclamantes individuales de las categorías "C" o "D" deben unirse a la reclamación de la empresa kuwaití " # " para su examen y valoración ("reclamación acumulada"
Группы "Е # " считают, что после выявления и подтверждения дублируемости перекрывающихся претензий первый этап процесса рассмотрения заключается в том, чтобы сопоставить индивидуальные претензии категорий "С" и/или "D" с претензией кувейтской корпорации категории "Е # ", чтобы определить, какие потери, указанные индивидуальным заявителем категорий "С" или "D", следует консолидировать с претензией кувейтской корпорации категории "Е # " для целей анализа и стоимостной оценки ("консолидированная претензия"
Stevenson concluyó que su servicio en el reino del Señor, y en particular en calidad de apóstol, consistirá más en liderar mediante el servicio en lugar de servir mediante el liderazgo.
Стивенсон пришел к выводу, что его служение в Царстве Господа и, в частности, в качестве Апостола, будет в большей степени руководством через служение, нежели служением через руководство.
El programa de reforma normativa consistirá en la adopción y la aplicación de mejores estrategias centradas en el niño, incluida la adopción de medidas eficaces de prevención de la violencia, desinstitucionalización y justicia de menores; el fortalecimiento de la capacidad nacional para supervisar la realización de los derechos del niño; y la armonización de las actividades de protección del niño de los organismos públicos y las organizaciones de la sociedad civil
Программа реформирования политики предусматривает внедрение и осуществление более совершенных стратегий, ориентированных на интересы детей, в том числе действенных мер в таких областях, как предупреждение насилия, деинституционализация и правосудие по делам несовершеннолетних; укрепление национального потенциала в отношении контроля за осуществлением прав детей; и согласование усилий государственных ведомств и организаций гражданского общества в области защиты детей
a) Los documentos que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi suministró al Chase relacionados con la contribución italiana contenían muy poca información sobre la transferencia: un documento era la instrucción de adquirir dólares de los Estados Unidos para la contribución, que no proporcionaba ninguna instrucción de depósito; y el otro parece consistir en las instrucciones para la transferencia del Ministerio Italiano del Medio Ambiente a el Ufficio Italiano dei Cambi
a) в документах по поводу взноса Италии, которые Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби направило банку «Чейз», содержалось недостаточно информации о переводе средств: одним из документов было поручение на покупку долларов США для выплаты взноса, в котором не было указаний относительно депонирования средств; а другим- по-видимому, поручение министерства охраны окружающей среды на перевод средств в банк «Уффицио италиано деи камби»
La contribución del UNICEF a los objetivos de la GAVI consistirá en lo siguiente
ЮНИСЕФ будет способствовать решению стоящих перед ГАВИ задач путем принятия следующих мер
Deben consistir, entre otras, en medidas para proporcionar protección física a los jueces, abogados y defensores de los derechos humanos, así como asistencia jurídica para juzgar los delitos graves y las atrocidades masivas.
В этой связи следует предусмотреть меры по предоставлению физической защиты судьям, адвокатам и правозащитникам, а также оказанию правовой помощи в связи с судебным разбирательством по делам, связанным с совершением тяжких преступлений, а также массовых злодеяний.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении consistir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.