Что означает contraparte в испанский?

Что означает слово contraparte в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию contraparte в испанский.

Слово contraparte в испанский означает контрагент, сторона, партнёр, дубликат. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова contraparte

контрагент

noun

Al no producirse el pago, la contraparte inició actuaciones de arbitraje.
Но когда такие платежи произведены не были, контрагент возбудил арбитражное разбирательство.

сторона

noun

Los proyectos se ejecutan en estrecha cooperación con las contrapartes afganas pertinentes y otros interesados directos.
Проекты осуществляются в тесном сотрудничестве с соответствующими афганскими органами и другими заинтересованными сторонами.

партнёр

noun

дубликат

noun

Посмотреть больше примеров

El principal objetivo de las recomendaciones formuladas en la actualización es velar por que los inversionistas dispongan de un nivel adecuado de transparencia, así como mejorar las prácticas de gestión de riesgo de las contrapartes de los grandes fondos de arbitraje que, en muchos casos, se consideran insuficientes.
Содержащиеся в этом обновленном докладе рекомендации в основном посвящены обеспечению надлежащего уровня транспарентности для инвесторов, а также совершенствованию процедур управления рисками, осуществляемого партнерами крупных хедж-фондов, которые во многих случаях признаются не соответствующими требованиям.
Se organizaron seminarios para el personal de las oficinas en los países y sus contrapartes nacionales para capacitarlos mejor en la selección de indicadores adecuados, la identificación de fuentes de datos fiables y el diseño de métodos de reunión de datos.
Для сотрудников страновых отделений и национальных партнеров были организованы семинары, призванные содействовать расширению их возможностей в области отбора соответствующих показателей, выявления надежных источников данных и разработки методов сбора информации.
En particular, al sistema de las Naciones Unidas le pedimos que la financiación que provenga de sus sistemas de desarrollo se centre en las prioridades de África según lo que decidan los Estados contraparte y que tengan cuidado en evitar el desvío de recursos para el desarrollo hacia otras actividades orientadas a los donantes
Что касается, в частности, системы Организации Объединенных Наций, то мы обращаемся с просьбой о том, чтобы фонды, предоставляемые в рамках системы развития Организации Объединенных Наций, концентрировались на решении приоритетных задач Африки, как было определено государствами-партнерами, и чтобы в то же время принимались меры по предотвращению отвлечения ресурсов, предоставляемых на цели развития, на другие виды деятельности, осуществляемой донорами
El valor razonable de los derivados se obtiene de las contrapartes y se compara con las valoraciones internas, que se basan en métodos y técnicas de valoración generalmente reconocidos como norma en el sector.
Справедливая стоимость производных финансовых инструментов устанавливается контрагентами и сопоставляется с результатами внутренней оценки, в основу которой положены методы и способы оценки, получившие общее признание в качестве отраслевого стандарта.
El Secretario Ejecutivo debería seguir estudiando, con miras a reducir los gastos, las posibilidades de aumentar el ámbito de los servicios comunes y conjuntos con sus contrapartes de Bonn e informar sistemáticamente a la CP de los progresos que se realizaran a ese respecto.
Исполнительному секретарю следует продолжить изучение возможностей расширения затратосберегающих общих и совместных служб с его партнерами в Бонне и систематически представлять доклады о ходе работы КС.
En las reuniones nacionales celebradas hasta la fecha, las contrapartes nacionales han tomado la iniciativa de elaborar el programa.
В ходе национальных совещаний, проведенных на настоящий момент, национальные партнеры играли ведущую роль в разработке их повестки дня.
El Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá envió misivas a sus contrapartes de los Estados que figuran en el anexo 2 y que aún no han ratificado el Tratado, en las que instó a sus Gobiernos a que lo hicieran lo antes posible.
Министр иностранных дел Канады направил письма своим коллегам в тех государствах, перечисленных в приложении 2 к Договору, которые еще не ратифицировали Договор, с настоятельным призывом к их правительствам сделать это как можно скорее.
La ejecución de esos programas exigirá que se establezcan equipos de tareas conjuntos de las Naciones Unidas y la OUA, integrados por los organismos asociados de las Naciones Unidas con mandatos relativos a las cuestiones pertinentes y sus contrapartes de la OUA.
Осуществление программ потребует создания совместных целевых групп Организации Объединенных Наций/ОАЕ, состоящих из учреждений — партнеров Организации Объединенных Наций, мандаты которых касаются выявленных вопросов, а также соответствующих учреждений Организации африканского единства.
La República de Corea trabaja en estrecha cooperación con sus contrapartes de los Estados Unidos de América para compartir información y experiencias en la aplicación de la Iniciativa.
Республика Корея тесно сотрудничает со своими американскими коллегами, обмениваясь информацией и опытом в деле осуществления ИБКП.
Intervención mínima necesaria en diversos sectores programáticos, en cooperación con las entidades nacionales de contraparte y los asociados internacionales;
Осуществление необходимых минимальных мероприятий в различных программных секторах в сотрудничестве с национальными и международными партнерами;
Luego de que en el régimen anterior se les impidiera participar en el proceso de adopción de decisiones, los jóvenes de la nueva Libia están dispuestos a cooperar con sus contrapartes de todo el mundo, aprender de sus experiencias y contribuir de manera activa a las diferentes actividades regionales e internacionales relacionadas con el adelanto de la juventud y su participación política y social.
Молодежь новой Ливии, которая при прежнем режиме была отстранена от принятия решений, готова сотрудничать со своими сверстниками во всем мире, чтобы ознакомиться с их опытом, и активно участвовать в различных региональных и международных мероприятиях по улучшению положения молодежи и обеспечению участия в политической и общественной жизни.
Había deficiencias en el apoyo prestado a las entidades de contraparte para administrar la asistencia en efectivo y los programas de construcción.
Отмечены недостатки, касающиеся поддержки партнеров в вопросах распределения денежной помощи и осуществления программ строительства.
Respecto al futuro liderazgo de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, nuestras autoridades llevan a cabo un diálogo continuo con sus contrapartes británicas y estadounidenses en lo relativo a todo una gama de cuestiones militares y técnicas.
Что касается будущего руководства МССБ, то наши власти поддерживают постоянный диалог с нашими британскими и американскими коллегами по целому ряду военных и технических вопросов.
Los asesores de policía de la UNOTIL siguieron prestando apoyo al desarrollo ulterior de la policía de Timor-Leste impartiendo capacitación y asesoramiento y transfiriendo competencias y conocimientos a sus contrapartes timorenses.
Полицейские советники ОООНТЛ продолжали оказывать поддержку дальнейшему укреплению тиморской национальной полиции, обеспечивая профессиональную подготовку, помощь наставников и передачу знаний и навыков своим тиморским партнерам.
Enlace con las contrapartes nacionales, otros organismos de las Naciones Unidas, organizaciones regionales, instituciones para el desarrollo y otras entidades públicas y privadas a fin de estimular el intercambio de información y garantizar la participación recíproca en cuestiones relativas a la asistencia para el desarrollo;
поддержание связей с национальными партнерами, другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, региональными организациями, учреждениями в области развития и другими государственными и частными партнерами в целях стимулирования обмена информацией и обеспечения взаимного участия в выполнении задач, связанных с помощью в целях развития;
Con ocasión de los contactos entre el Mecanismo Mundial y las autoridades del Senegal (entre ellas, los Ministerios de Planificación, Finanzas, Medio Ambiente y Agricultura y Ganadería), el Gobierno reiteró su decisión de asignar fondos de contraparte para el programa prioritario, con el fin de conseguir financiación externa.
В ходе контактов между Глобальным механизмом и сенегальскими властями (в том числе представителями министерств, занимающихся вопросами планирования, финансов, охраны окружающей среды, сельского хозяйства и животноводства) правительство подтвердило свое намерение выделить соответствующую долю финансовых средств для этой программы приоритетных действий в целях привлечения внешних ресурсов.
Las pruebas de deterioro del valor son, por ejemplo, el incumplimiento o la morosidad de la contraparte, o la reducción permanente del valor del activo.
К данным, свидетельствующим об обесценении, относится информация о дефолте или невыполнении других договорных обязательств со стороны контрагента или о необратимом снижении стоимости актива.
En Djibouti, la financiación del Fondo fue la primera respuesta sustantiva y amplia a un llamamiento de asistencia del Gobierno, lo que llevó a una planificación conjunta con las contrapartes gubernamentales y permitió a organismos como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) prestar apoyo inmediato al Gobierno para fortalecer la capacidad de respuesta
В Джибути выделение средств по линии Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации явилось первым важным и комплексным ответом на призыв правительства оказать помощь, что привело к совместному планированию деятельности с участием партнеров из правительства и позволило таким учреждениям, как Программа развития Организации Объединенных Наций, оказать правительству непосредственную поддержку для расширения его возможностей в плане принятия ответных мер
Las delegaciones ministeriales transmitieron la posición de la OCI y del Movimiento de los Países No Alineados e intercambiaron opiniones con sus contrapartes sobre la cuestión de Palestina durante las reuniones.
В ходе этих встреч делегации на уровне министров довели до их сведения позицию ОИК и Движения неприсоединения, а также обменялись мнениями по палестинскому вопросу.
Preparación de planes de trabajo para el desarrollo de la capacidad institucional elaborados en colaboración con las instituciones de Timor: mantenimiento de la colaboración con la contraparte nacional para la supervisión del desarrollo del proyecto – en curso
Составление в сотрудничестве с тиморскими учреждениями планов работы по укреплению институционального потенциала: поддержание связей с национальными партнерами в целях надзора за разработкой проектов — постоянно
En el período 2002-2005, el número de evaluaciones a nivel de los países realizadas conjuntamente con las contrapartes gubernamentales, los donantes y los organismos de las Naciones Unidas pasó de siete en 2002 a 39 en 2005.
За период 2002–2005 годов число мероприятий по оценке на уровне стран, проведенных совместно с представителями соответствующих государственных структур, доноров и учреждений Организации Объединенных Наций, увеличилось с 7 в 2002 году до 39 в 2005 году.
La ONUDI puede estar satisfecha de los avances en la esfera de la cooperación técnica, dejando atrás la época de incertidumbre y reestructuración hasta alcanzar los niveles actuales de ejecución, sin precedentes, y ganarse la confianza de las demás organizaciones y organismos de contraparte como socio reconocido para la ejecución: la Organización es el principal organismo proveedor de asistencia técnica relacionada con el comercio del sistema de las Naciones Unidas y el organismo al que mayor puntuación otorga el Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal.
ЮНИДО может быть довольна прогрессом, достигнутым в области технического сотрудни-чества благодаря настойчивому продвижению от эры неопределенности и реорганизации к нынешнему рекордному уровню реализации программ и проектов, и повышением доверия к Организации как важному партнеру, крупнейшему поставщику услуг в области связанной с торговлей технической помощи в рамках системы Организации Объеди-ненных Наций и учреждению, которому Много-сторонний фонд для осуществления Монреальского протокол дает самую высокую оценку.
De la misma manera que el capitalismo mínimo de Smith se transformó en la economía mixta de Keynes, necesitamos contemplar una transición de la versión nacional de la economía mixta a su contraparte global.
Так же, как минимальный капитализм Смита был преобразован в смешанную экономику Кейнса, нам нужно продумать переход от национальной версии смешанной экономики к ее глобальному аналогу.
Las evaluaciones proporcionan recomendaciones a los directores de proyectos, los jefes de equipo y el personal directivo de la ONUDI, en las suboficinas técnicas y las oficinas extrasede, en la Sede y sobre el terreno, así como a las contrapartes y los donantes de la ONUDI
В результате оценок вырабатываются рекомендации для руководителей проектов, руководителей групп и руководства ЮНИДО в технических секторах и страновых отделениях, в Центральных учреждениях и на местах, а также для партнеров и доноров ЮНИДО
Las actividades esenciales de creación de capacidad incluían la capacitación de contrapartes nacionales en diversos niveles, la mejora de sistemas y procesos técnicos y organizativos y el apoyo a iniciativas de promoción
Основные мероприятия по созданию потенциала включали подготовку национальных сотрудников соответствующей квалификации на различных уровнях, совершенствование технических и организационных систем и процессов и оказание помощи в осуществлении инициатив в области информационно-пропагандистской деятельности

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении contraparte в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.